Operator's Manual - The Home Depot

Copy and paste this link to your website, so they can see this document directly without any plugins.



Keywords

para, pour, generator, control, generador, générateur, dans, fuel, carburant, moteur, motor, combustible, être, with, panel, engine, from, this, garantie, warranty, debe, puede, peut, avec, commande, doit, garantía, generador., este, panneau

Transcript

OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
PORTABLE GENERATOR
Générateur portative
Generador portàtil
RD906812
Series / Série / Serie
Your generator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Ce groupe portable a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurités et instructions du
manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas
utiliser ce produit.
Su generador portàtil diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto. Guarde este manual del operador y estúdielo
frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y
continuo de este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
NEUTRAL BONDED TO FRAME
(CONNECTEUR NEUTRE RELIÉ AU CADRE, PUNTO NEUTRO CONECTADO AL MARCO)
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT.
IT IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW AND
WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR
WARRANTY.
NE PAS UTILISER D’ESSENCE E15 OU E85
DANS CET APPAREIL. UNE TELLE UTILISATION
REPRÉSENTE UNE VIOLATION DE LA LOI
FÉDÉRALE ET ENDOMMAGERA L’APPAREIL ET
ANNULERA LA GARANTIE.
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN
ESTA UNIDAD. ESTO CONSTITUYE UNA
VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL, DAÑARÁ LA
UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
ii See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les
figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable
para ver todas las figuras a las que se
hace referencia en el manual del operador.
iii
N
K
A
B
L
A - Recoil starter grip (poignée du démarreur à
rappel, mango del arrancador retráctil)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Choke lever (levier d’étrangleur, palanca del
anegador)
D - Removable control panel (panneau de
commande amovible, panel de control en
distintas)
E - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
F - Engine switch (commutateur du moteur,
interruptor del motor)
G - GenSmart™ monitoring system (système
de surveillance GenSmart™, sistema de
monitoreo GenSmart™)
C
E
D
ENGINE SWITCH
OFF
CIRCUIT BREAKER
OFF
PRESS AND
HOLD
ENGINE SWITCH
NEUTRAL BONDED
TO FRAME
HRS
MAINTENANCE
Hz I
J
F
F
G H
O
P
Fig. 3
H - 120 volt AC GFCI 20 amp receptacles (prises
120 V C.A. GFCI 20 A, 120 V de CA GFCI 20
A receptáculos)
I - 240 V AC 30 amp receptacle (prise 240 V C.A.
30 A, 240 V de CA 30 A receptáculo)
J - AC circuit breaker (disjoncteur de C.A.,
disyuntor de circuito de CA)
K - Handle (poignée, mango)
L- Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
M - Fuel tank vapor vent (évent de vapeur du
réservoir de carburant, respirador del vapor
del tanque de combustible)
A - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
B - Test button (bouton de test, botón de
prueba)
Fig. 2Fig. 1
A
B
Q
R
S
M
N - Ground terminal (borne de terre, terminal de
conexión a tierra)
O - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
P - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
Q - Handle lock pin (goupille de blocage de la
poignée, pasador de seguro del mango)
R - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
S - Muffler (silencieux, silenciador)
T - Lock button (bouton de verrouillage, botón
del seguro)
U - Idle control switch (commande du ralenti,
interruptor de control de ralentí)
V - Low oil shut-off indicator (indicateur de bas
niveau d’huile, indicador de apagado por
poco aceite)
F
T
U
V
A - Control panel cord (not provided) [cordon
de panneau de commande (non fourni),
cordón de panel de control (no incluido)]
A
iv A - Latch (loquet, pestillo)
B - Removable control panel (panneau de
commande amovible, panel de control en
distintas)
Fig. 6
A - Axle (essieu, eje)
B - Wheel (roue, rueda)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Mount bracket (support de montage, soporte
de montaje)
E - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador de
enganche)
C
C
A
B
D
A
B
Fig. 7 Fig. 9
A B
E
C
B
F
G
A - Screw, 2 in. (vis, 2 po; tornillo, 2 pulg.)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
D - Leg with rubber foot (pied avec patin en
caoutchouc, pata con pie de goma)
E - Frame (cadre, armazón)
F - Screw, 1 in. (vis, 1 po; tornillo, 1 pulg.)
G - Frame crossbar (barre stabilisatrice du cadre
travesaño del bastidor)
10
2
3
1
4
7
6
5
8
9
6
Fig. 4
1 - Axle (essieu, eje)
2 - Wheel (roue, rueda)
3 - Washer (rondelle, arandela)
4 - Hitch pin (axe de blocage, pasador del
enganche)
5 - Screw, 2 in. (vis, 2 po; tornillo, 2 pulg.)
6 - Washer (rondelle, arandela)
7 - Leg with rubber foot (pied avec patin en
caoutchouc, pata con pie de goma)
8 - Nut (écrou, tuerca)
9 - Screw, 1 in. (vis, 1 po; tornillo, 1 pulg.)
10 - Engine lubricant (lubrifiant de moteur,
lubricante para motor)
Fig. 5
A - Socket wrench (clé à douille, llave de casquillo)
B - Combination wrench (clé mixte, llave de combinación)
A
B
D
E
A - Battery bracket (support de pile, soporte de la
batería)
B - Positive (+) terminal [borne positive (+), tapa
del terminal positiva (+)]
C - Negative (–) terminal [borne négative (–),
terminal negativa (–)]
Fig. 8
D - Black wire (–) [fil noir (–), cable negro (–)]
E - Screw (vis, tornillo)
F - Washer (rondelle, arandela)
G - Nut (écrou tuerca)
H - Red wire (+) [fil rouge (+), cable rojo (+)]
D H
B
C
E
G
A
C
F
v ENGINE SWITCH
OFF
CIRCUIT BREAKER
OFF
PRESS AND
HOLD
ENGINE SWITCH
NEUTRAL BONDED
TO FRAME
HRS
MAINTENANCE
Hz H
RS
M
A
IN
T
E
N
A
N
C
E
H
z 4-1/4 in.
(po, pulg.)
5/8 in. (po, pulg.)
1/4 in.
(po, pulg.)
A - Handle (poignée, mango)
B - Handle release knob (relâchez le bouton de
poignée, perilla de afloje del mango)
C - Handle lock pin (goupille de blocage de la
poignée, pasador de seguro del mango)
A - Engine switch (commutateur du moteur,
interruptor del motor)
B - GenSmart™ monitoring system (système
de surveillance GenSmart™, sistema de
monitoreo GenSmart™)
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
A
Fig. 14
Fig. 15
A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque de combustible)
B - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de
combustible)
B
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
A
B
Fig. 16
A B C
C - 120 volt AC 20 amp receptacles (prises 120 V
C.A. 20 A, 120 V de CA 20 A receptáculos)
D - 240 volt AC 30 amp receptacle (prise 240 V
C.A. 30 A, 240 V de CA 30 A receptáculo)
E - AC circuit breaker (disjoncteur de C.A.,
disyuntor de circuito de CA)
D A
E
A
C
B
Fig. 13
HRS
MAINTENANCE
Hz W
HRS
MAINTENANCE
Hz W
HRS
MAINTENANCE
Hz W
HRS
MAINTENANCE
Hz W
HRS
MAINTENANCE
Hz W
vi G
Fig. 20
Fig. 17
A - Control panel cord (not provided) [cordon
de panneau de commande (non fourni),
cordón de panel de control (no incluido)]
B - Twist-lock plug (prise à verrouillage, enchufe
de bloqueo de giro)
C - Twist-lock receptacle (prise à verrouillage par
rotation, receptáculo de fijación)
D - 12 Volt DC connector (connecteur de 12 V
c.c., conector de corr. cont. de 12 V)
E - 12 Volt DC receptacle (prise de 12 V c.c.,
receptáculo de corr. cont. de 12 V)
Fig. 21
A - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de combustible)
B - Off (arret, apagado)
C - On (marche, encendido)
D - Choke lever (levier de volet de départ, palanca del anegador)
E - Start position (position de démarrage, posición de arranque)
F - Run position (position de marche, posición de functionamiento)
G - Recoil starter grip (manchon en lanceur à rappel, agarradera del arranque retráctil)
H - Idle control switch (commande du ralenti, interruptor de control de ralentí)
I - (I) On (marche, encendido)
J - (O) Off (arret, apagado)
D
F E
A
C B
Fig. 18
A
Fig. 19
B BA
A - Handle lock pin
(goupille de blocage
de la poignée,
pasador de seguro
del mango)
B - Joined area (partie
jointe, área acoplada)
DE
A CB
TECHNOLOGY
I
H
J
vii
ENGINE SWITCH
OFF
CIRCUIT BREAKER
OFF
PRESS AND
HOLD
ENGINE SWITCH
NEUTRAL BONDED
TO FRAME
HRS
MAINTENANCE
Hz A BFig. 25
A - Engine switch (commutateur du moteur,
interruptor encendido/apagado del motor)
A - Spark plug (bougie, bujía)
B - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de
la bujía)
Fig. 26
Fig. 22
A
Fig. 24
A - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
B - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
C - Oil drain plug (huiler le bouchon d’égout,
tapón de drenaje del aceite)
A
B
C
A - Fuel line (conduite de carburant, conducto de
combustible)
B - Petcock (robinet de carburant, llave de
purga)
C - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de
combustible)
C
A
B
Fig. 27
A
A - Carburetor drain screw (vis de vidange
du carburateur, tornillo de drenaje del
carburador)
Fig. 28
A
A - Screws (vis, tornillos)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa del
filtro de aire)
C - Filter element (élément du filtre, elemento
de filtro)
D - Air filter unit (unité de filtre à air, unidad del
filtro de aire)
A
B
C
D
Fig. 23
OF
F
B
A
Fig. 29
A - Fuel line (conduites de carburant ,conducto
de combustible)
B - Fuel filter (filtre à carburant, filtro de
combustible)
2 — English
DANGER:
GROUNDING THE GENERATOR
To reduce the risk of shock or electrocution, generator must be
properly grounded. The nut and ground terminal on the frame
must always be used to connect the generator to a suitable
ground source. The ground path should be made with #8 size
wire. Connect the terminal of the ground wire between the lock
washer and the nut, and tighten the nut fully. Connect the other
end of the wire securely to a suitable ground source.
The National Electric Code contains several practical ways in
which to establish a good ground source. If a steel or iron rod is
used, it should be at least 5/8 in. diameter, and if a nonferrous
rod is used, it should be at least 1/2 in. diameter and be listed as
material for grounding. Drive the rod or pipe to a depth of 8 ft. If
a rock bottom is encountered less than 4 ft. down, bury the rod
or pipe in a trench.
All electrical tools and appliances operated from this generator
must be properly grounded by use of a third wire or be “Double
Insulated.”
It is recommended to:
1. Use electrical devices with 3-prong grounded plugs.
2. Use an extension cord with a 3-pole receptacle and a 3-prong plug at opposite ends to ensure continuity of the
ground protection from the generator to the appliance.
Check and adhere to all applicable federal, state, and local regulations relating to grounding specifications. Consult a
qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood or if in doubt as
to whether the generator is properly grounded.
 Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
 Important Safety Instructions .......................................................................................................................................3-4
 Specific Safety Rules ...................................................................................................................................................... 4
 Symbols .......................................................................................................................................................................5-7
 Electrical .......................................................................................................................................................................7-9
 Features ...................................................................................................................................................................10-11
 Assembly ..................................................................................................................................................................11-12
 Operation ..................................................................................................................................................................13-16
 Maintenance .............................................................................................................................................................17-19
 Troubleshooting ............................................................................................................................................................. 20
 Warranty ...................................................................................................................................................................21-23
 Parts Ordering / Service ...................................................................................................................................Back Page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product, making it easy to maintain and operate.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER:
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN
KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the generator exhaust, you
are breathing CO. But even if you cannot smell the
exhaust, you could be breathing CO.
 Never use a generator inside homes, garages,
crawlspaces, or other partly enclosed areas.
Deadly levels of carbon monoxide can build up
in these areas. Using a fan or opening windows
and doors does NOT supply enough fresh air.
 ONLY use a generator outdoors and far away
from open windows, doors, and vents. These
openings can pull in generator exhaust.
Even when you use a generator correctly, CO may
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered
or battery-backup CO alarm in the home.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the
generator has been running, move to fresh air
RIGHT AWAY. See a doctor. You could have carbon
monoxide poisoning.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below could result
in electrocution, fire, and/or carbon monoxide
poisoning, which can cause death or serious injury.
WARNING:
National Electric Code requires generator to be
grounded to an approved earth ground. Before
using the ground terminal, consult a qualified
electrician, electrical inspector, or local agency
having jurisdiction for local codes or ordinances
that apply to the intended use of the generator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions for this product
that should be followed during installation and maintenance
of the generator.
 Do not connect to a building’s electrical system unless
the generator and transfer switch have been properly
installed and the electrical output has been verified by
a qualified electrician. The connection must isolate the
generator power from utility power and must comply with
all applicable laws and electrical codes.
 Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
 Never start or run the engine inside a closed or partially
enclosed area. Breathing exhaust fumes will kill you.
 Keep all bystanders, children, and pets at least 10 feet
away.
 Wear sturdy and dry shoes or boots. Do not operate while
barefoot.
 Do not operate generator when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
 Keep all parts of your body away from any moving parts
and all hot surfaces of the unit.
 Do not touch bare wire or receptacles.
 Do not use generator with electrical cords which are worn,
frayed, bare, or otherwise damaged.
 Before storing, allow the engine to cool and drain fuel
from the unit.
 Do not operate or store the generator in rain, snow, or
wet weather.
 Store the generator in a well-ventilated area with the fuel
tank empty. Fuel should not be stored near the generator.
 Empty fuel tank, close fuel valve, and restrain the unit
from moving before transporting in a vehicle.
 Allow engine to cool for five minutes before refueling.
 To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
 Do not smoke while handling fuel.
 Store fuel in a container approved for gasoline.
 Position the unit on level ground, stop engine, and allow
to cool before refueling.
 Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
 Tighten the fuel cap securely after refueling.
 Wipe spilled fuel from the unit.
 Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.
 Generators vibrate in normal use. During and after the
use of the generator, inspect the generator as well as
extension cords and power supply cords connected to
it for damage resulting from vibration. Have damaged
items repaired or replaced as necessary. Do not use plugs
or cords that show signs of damage such as broken or
cracked insulation or damaged blades.
 For power outages, permanently installed stationary generators are better suited for providing back-up power to
the home. Even a properly connected portable generator
can become overloaded. This may result in overheating
or stressing the generator components, possibly leading
to generator failure.
 Use only authorized replacement parts and accessories
and follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of shock or
injury.
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING:
When this generator is used to supply a building
wiring system: generator must be installed
by a qualified electrician and connected to a
transfer switch as a separately derived system
in accordance with NFPA 70, National Electrical
Code. The generator shall be connected through a
transfer switch that switches all conductors other
than the equipment grounding conductor. The
frame of the generator shall be connected to an
approved grounding electrode. Failure to isolate
the generator from power utility can result in death
or injury to electric utility workers.
 Do not use this generator to provide power for emergency
medical equipment or life support devices.
 Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss
of consciousness and can lead to death. If running in a
confined or partially-enclosed area, the air may contain a
dangerous amount of carbon monoxide. To keep exhaust
fumes from building up, always provide adequate ventilation.
 Always use a battery-powered carbon monoxide detector when running the generator. If you begin to feel sick,
dizzy, or weak while using the generator, shut it off and
get to fresh air immediately. See a doctor. You may have
carbon monoxide poisoning.
 Place the generator on a flat, stable surface with a slope
of no more than 4°.
 Operate outdoors in a well-ventilated, well-lit area isolated
from working areas to avoid noise interference.
 Operating the generator in wet conditions could result in
electrocution. Keep the unit dry.
 Keep the generator a minimum of 3 feet away from all
types of combustible material.
 Do not operate generator near hazardous material.
 Do not operate generator at a gas or natural gas filling
station.
 Do not touch the muffler or cylinder during or immediately
after use; they are HOT and will cause burn injury.
 This generator has a neutral bonded condition. This
means the system ground is connected electrically to
the AC neutral wire.
 Do not allow the generator’s gas tank to overflow when
filling. Fill to 1 in. below the top neck of the gasoline tank
to allow for fuel expansion. Do not cover the fuel tank cap
when the engine is running. Covering the fuel tank cap
during use may cause engine failure and/or damage to
the tool.
 Do not smoke when filling the generator with gasoline.
 Shut down the engine and allow to cool completely before
adding gasoline or lubricant to the generator.
 Do not remove the oil dipstick or the fuel tank cap when
the engine is running.
 Pay close attention to all safety labels located on the
generator.
 Keep children a minimum of 10 feet away from the generator at all times.
 The unit operates best in temperatures between 23°F and
104°F with a relative humidity of 90% or less.
 Operating voltage and frequency requirement of all
electronic equipment should be checked prior to plugging them into this generator. Damage may result if the
equipment is not designed to operate within a +/- 10%
voltage variation, and +/- 3 hz frequency variation from
the generator name plate ratings. To reduce the risk of
damage, always have an additional load plugged into the
generator if solid state equipment (such as a television
set) is used. A power line conditioner is recommended
for some solid state applications.
 For outdoor use only.
 Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.
 Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
 Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Toxic Fumes
Running generator gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Fire/Explosion
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire
or explosion can cause severe burns or death.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
Lifting Hazard
To reduce the risk of serious injury, avoid attempting to lift the
generator alone.
Ground
Consult with local electrician to determine grounding requirements
before operation.
Electrocution
Failure to properly ground generator can result in electrocution,
especially if the generator is equipped with a wheel kit.
V Volts Voltage
A Amperes Current
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
gal Gallon Volume
qt Quart Volume
SAFETY LABELS
The information on this page can be found on the generator. For your
safety, please study and understand all of the labels before starting
the generator.
If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact
an authorized service center for replacement.
DANGER
DANGER
PELIGRO
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
 You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do not follow the
Operator’s Manual instructions.
 Risk of Fire. Do not add fuel while the product is operating.
 Generator is a potential source of electric shock. Do not expose to
moisture, rain, or snow. Do not operate with wet hands or feet.
 Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause
unconsciousness or DEATH. Operate in well-ventilated, outdoor
areas away from open windows or doors.
 Failure to properly ground generator can result in electrocution,
especially if the generator is equipped with a wheel kit.
 Do not expose to rain or use in damp locations.
 Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator
exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot
see or smell.
 NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows
are open.
 Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents.
HOT SURFACE
WARNING
Do not touch the muffler or
aluminum cylinder of the
engine. They are very HOT
and will cause severe burns.
Don’t put any flammable or
combustible materials in the
direct path of the exhaust.
7 — English
SYMBOLS
ELECTRICAL
EXTENSION CORD CABLE SIZE
Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load.
Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord.
Current in
Amperes
Load in Watts Maximum Allowable Cord Length
At 120V At 240V #8 Wire #10 Wire #12 Wire #14 Wire #16 Wire
2.5 300 600 1000 ft. 600 ft. 375 ft. 250 ft.
5 600 1200 500 ft. 300 ft. 200 ft. 125 ft.
7.5 900 1800 350 ft. 200 ft. 125 ft. 100 ft.
10 1200 2400 250 ft. 150 ft. 100 ft. 50 ft.
15 1800 3600 150 ft. 100 ft. 65 ft.
20 2400 4800 175 ft. 125 ft. 75 ft.
25 3000 6000 150 ft. 100 ft.
30 3600 7200 125 ft. 65 ft.
40 4800 9600 90 ft.
FUEL WARNING
No smoking when filling
with gasoline. Do not
overfill. Full level is 1 in.
below the top of the fuel
neck. Stop the engine
for five minutes before
refueling to avoid the
heat from the muffler
igniting fuel vapors.
ENGINE LUBRICANT
WARNING
You must add lubricant before first
operating the generator. The oil reservoir capacity is 1.1 qt. Always check
the lubricant level before each operation. The lubricant level should always
register between the hatched areas on the dipstick. The unit
is equipped with a sensor which will automatically shut off
the engine if the lubricant level falls below a safe limit.
GROUNDING WARNING
National Electric Code requires generator to be grounded to
an approved earth ground.
8 — English
CONTROL PANEL CORD (NOT PROVIDED)
See Figure 1.
The 25-ft. control panel cord (Model RDEC25) has a 240 Volt,
20 Amp twist lock plug on one end and a 240 Volt, 20 Amp
twist lock receptacle on the other end. It also has a 12 Volt
DC engine control connector on each end. When using this
cord, the removable control panel can provide power through
the 2 x 120 Volt duplex GFCI outlets on the control box.
CAUTION:
Use removable control panel only with RDEC25
control panel cord (not provided). Do not exceed
separation length of 75 ft. or a combination of three
RDEC25 control panel cords.
CAUTION:
Operating voltage and frequency requirement of
all electronic equipment should be checked prior
to plugging them into this generator. Damage may
result if the equipment is not designed to operate
within a +/- 10% voltage variation, and +/- 3 hz
frequency variation from the generator name
plate ratings. To avoid damage, always have an
additional load plugged into the generator if solid
state equipment (such as a television set) is used.
A power line conditioner is recommended for some
solid state applications.
ELECTRICAL
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 2.
The 20 amp, 120 volt receptacles on the generator are protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI), which
guards against the hazards of ground fault currents. An
example of ground fault current is the current that would
flow through a person who is using an appliance with faulty
insulation and, at the same time, is in contact with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet floor, or earth.
GFCI receptacles do not protect against short circuits,
overloads, or shocks.
The GFCI receptacles can be tested with the TEST and
RESET buttons.
To test:
 Depress the TEST button. This should cause the Reset
button to pop out.
 To restore power, depress the RESET button.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI. If the generator is stored outdoors, unprotected from
the weather, test the GFCI receptacle before each use.
GENERATOR CAPACITY
Make sure the generator can supply enough continuous (running) and surge (starting) watts for the items you will power
at the same time. Follow these simple steps.
1. Select the items you will power at the same time.
2. Total the continuous (running) watts of these items. This is
the amount of power the generator must produce to keep
the items running. See the wattage reference chart at right.
3. Estimate how many surge (starting) watts you will need.
Surge wattage is the short burst of power needed to
start electric motor-driven tools or appliances such as a
circular saw or refrigerator. Because not all motors start
at the same time, total surge watts can be estimated by
adding only the item(s) with the highest additional surge
watts to the total rated watts from step 2.
ELECTRIC MOTOR LOADS
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their running current while starting.
This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails to start or
reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage. Always check the requirements
of the tool or appliance being used compared to the rated output of the generator.
Motor Size (H.P.) Running Watts
Watts Required to Start Motor
Universal Capacitor Split Phase
1/8 275 N/A 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 800 1050 2400
1/3 450 950 1350 2700
1/2 600 1000 1800 3600
3/4 850 1200 2600 —
1 1100 N/A 3300 —
9 — English
ELECTRICAL
Example:
Tool or Appliance
Running
Watts*
Additional
Starting Watts*
Quartz Work Light
(1000 Watt) 1000 0
Reciprocating Saw 960 960
Drill (1/2 inch,
5.4 amps) 600 900
Circular Saw (Heavy
Duty, 7-1/4 in.) 1400 2300
Demolition hammer 600 1200
4560 Total
Running Watts
2300 Highest
Starting Watts
Total Running Watts 4560
Highest Starting Watts + 2300
Total Starting Watts Needed 6860
POWER MANAGEMENT
To prolong the life of the generator and attached devices,
it is important to take care when adding electrical loads to
the generator. There should be nothing connected to the
generator outlets before starting its engine. The correct and
safe way to manage generator power is to sequentially add
loads as follows:
1. With nothing connected to the generator, start the engine
as described later in this manual.
2. Plug in and turn on the first load, preferably the largest
load you have.
3. Permit the generator output to stabilize (engine runs
smoothly and attached device operates properly).
4. Plug in and turn on the next load.
5. Again, permit the generator to stabilize.
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.
Never add more loads than the generator capacity. Take
special care to consider surge loads in generator capacity
as previously described.
Tool or Appliance
Estimated*
Running
Watts
Estimated*
Additional
Starting Watts
DIY/Job Site
Quartz Halogen Work Light 1000 0
Airless Sprayer − 1/3 HP 600 +1200
Reciprocating Saw 960 +960
Electric Drill − 1/2 HP 600 +900
Circular Saw − 7-1/4 in. 1400 +2300
Miter Saw − 10 in. 1800 +1800
Planer/Jointer − 6 in. 1800 +1800
Table Saw/Radial Arm Saw −
10 in.
2000 +2000
Air Compressor − 1 HP 1600 +4500
*Wattages listed are approximate. Check tool or equipment for actual wattage.
CAUTION:
Do not overload the generator’s capacity. Exceeding
the generator’s wattage/amperage capacity can
damage the generator and/or electrical devices
connected to it.
10 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
ENGINE
Engine Type .......................Yamaha MZ360, 4 Stroke, OHV
Bore x Stroke .............................................85 mm x 63 mm
Cooling System ...................................................Forced Air
Compression Ratio ...................................................... 8.1:1
Starting System ......................................................... Recoil
Ignition System ............................................................T.C.I.
Spark Plug .....................................................NGK BPR4ES
Engine Lubricant Volume...........................................1.1 qt.
Fuel Volume ................................................................ 8 gal.
FEATURES
GENERATOR
Rated Voltage .....................................................120V/240V
Rated Amps ..................................................... 56.7A/28.3A
Rated Output ..........................................................6,800 W
Maximum Output....................................................8,500 W
Rated Frequency ........................................................60 Hz
DIMENSIONS
Length ....................................................................... 36 in.
Width .......................................................................... 23 in.
Height ......................................................................... 26 in.
Weight .................................................................... 245 lbs.
KNOW YOUR GENERATOR
See Figure 3.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
AC CIRCUIT BREAKER
The circuit breaker is provided to protect the generator
against electrical overload. The circuit breaker may be reset
by pressing the circuit breaker reset button.
AIR FILTER
The air filter helps to limit the amount of dirt and dust drawn
into the unit during operation.
CHOKE LEVER
The choke lever is used when starting the engine.
ENGINE SWITCH
The engine switch is used either alone or in combination
with the recoil starter grip to start the generator. To turn the
engine off, place either engine switch in the “OFF” position.
FUEL TANK
The fuel tank has a capacity of 8 gallons.
FUEL VALVE
The flow of fuel through the generator is controlled by the
position of the fuel valve.
GenSmart™ MONITORING SYSTEM
The GenSmart monitoring system tracks usage and load
and alerts the operator when periodic engine maintenance
is needed.
NOTE: GenSmart™ load indicator monitors the load only
for the 120 Volt, 20 Amp GFCI outlets on the removable
control panel. It does not measure load on the 240 Volt,
30 Amp outlet.
GROUND TERMINAL
The ground terminal is used to assist in properly grounding the generator to help protect against electrical shock.
Consult with a local electrician for grounding requirements
in your area.
IDLE CONTROL SWITCH
When turned on, the idle control switch allows the generator to sense when no load is present. In response, the
generator will begin idling at a lower RPM, which will help
conserve gasoline and lessen the noise being produced by
the generator.
OFF SWITCH
The generator has two off switches: one on the removable
control panel and one on the stationary control panel. To
turn the engine off, press and hold the OFF switch until the
engine stops.
OIL CAP/DIPSTICK
Remove the oil fill cap to check and add lubricant to the
generator when necessary.
OIL DRAIN PLUG
When changing the engine lubricant, the oil drain plug is
removed to allow old engine lubricant to be drained.
11 — English
FEATURES
RECEPTACLES
The following single phase, 60 Hz outlets on the control panel
can be used for operating appropriate equipment, electrical
lighting, tools, and motor loads: 2 x 120 Volt duplex GFCI 20
Amp receptacles, and one 240 Volt AC, 30 Amp receptacle.
A 240 Volt AC, 20 Amp receptacle plugged into the side of
the removable control panel is available when the panel is
detached.
RECOIL STARTER GRIP
The recoil starter is pulled to start the machine.
REMOVABLE CONTROL PANEL
The removable control panel can be wall-mounted for use
with the RDEC25 control panel cord (not provided) for operation in a variety of locations.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
 Carefully cut the box down the sides then remove the
machine and any accessories from the box. Make sure
that all items listed in the loose parts list are included.
NOTE: This machine is heavy and requires a minimum of
two people to lift. To avoid back injury, lift with your legs
and not your back.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
 Inspect the product carefully to make sure no damage
occurred during shipping.
 Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
 If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710, for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to operate the generator until
assembly is complete. Failure to comply could
result in possible serious personal injury.
LOOSE PARTS LIST
See Figure 4.
The following items are included with the generator:
Key
No. Description Qty.
1 Axle ......................................................................2
2 Wheel ...................................................................2
3 Washer (5/8 in.) ....................................................2
4 Hitch Pin ..............................................................2
5 Screw (1/4-20 x 2 in., Hex Hd.) ...........................4
6 Washer (1/4 in.) ....................................................6
7 Legs with Rubber Feet (Left and Right) ...............2
8 Nut (1/4-20, Self-Locking) ...................................6
9 Screw (1/4-20 x 1 in., Hex Hd.) ...........................2
10 Engine Lubricant..................................................1
Operator’s Manual (not shown) ...........................1
TOOLS NEEDED
See Figure 5.
The following tools (not included or drawn to scale) are
needed for assembly:
 7/16 in. Socket Wrench
 7/16 in. and 8 mm Combination Wrench
NOTE: Do not put fuel or lubricant in the generator before
installing the legs and wheels.
12 — English
INSTALLING LEGS
See Figure 6.
 Locate the following items:
Legs with rubber feet (left and right)
6 washers (1/4 in.)
6 lock nuts
4 screws (2 in.)
2 screws (1 in.)
 Raise the front end of the generator, where the engine is
located, high enough to gain access to the frame bottom;
securely position props underneath to support.
 Position a leg over the holes on each side of the frame
support. The tab on the leg should face the inside of the
generator frame.
 Insert each 2 in. screw through a washer and insert the
screws through the two holes in the frame and the leg.
 Fasten the screws by installing a self-locking nut over
each screw on the inside of the frame. Tighten the nut
securely.
 Insert a 1 in. screw through a washer, the hole in the frame
crossbar, and then through the hole in the leg tab. Install
a self-locking nut and tighten to secure.
 Repeat with remaining leg.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 7.
Wheels are provided to assist in moving the generator to the
desired location and should be installed on the side opposite
the recoil starter.
 Locate the following items:
2 axles
2 washers (5/8 in.)
2 hitch pins
2 wheels
 Raise the handle end of the generator high enough to
gain access to the frame bottom; securely position props
underneath to support.
 Insert an axle through the center of the wheel.
 Place a washer on the axle, then slide the axle through
the bracket on the frame.
 Slide the hitch pin through the hole in the axle and make
sure it is secure.
 Repeat the process on the other side to install second
wheel.
ASSEMBLY
CONNECTING BATTERY
See Figure 8.
The battery cables must be connected before the electric
start feature of the generator can be operated.
 Connect the red wire to the positive (+) terminal first,
then connect the black wire to the negative (−) terminal
using the bolts, nuts, and washers provided. Make sure
all connections are tight.
NOTE: Be careful not to short across the terminals when
installing. Shorting the terminals together can cause
sparks, damage to the battery or generator, or even burns
or explosions.
 Cover the terminals with the rubber covers.
When removing the battery for replacement: Remove the
nut and bolt first from the negative (black) post, then from
the positive (red) post, being careful not to short across the
terminals. Always abide by the safety warnings provided with
the battery. Remove the battery and dispose of according
to local and state regulations.
REMOVABLE CONTROL PANEL
See Figure 9.
NOTE: To use the removable control panel, you will need the
RDEC25 control panel cord (not provided). This can be purchased from the retailer where you purchased this generator.
To detach the removable control panel from the
generator:
 Turn off the generator.
 Loosen the latch on the removable control panel and pull
the control panel forward.
 Disconnect the twist-lock plug and the 12V engine control
connector on the back of the control panel.
INSTALLING A WALL MOUNT FOR THE
REMOVABLE CONTROL PANEL
See Figure 10 - 11
The removable control panel can be removed from the
generator and wall-mounted in another location before reconnecting it to the generator.
To wall-mount the removable control box:
 Screws or nails for hanging the box should be spaced
4-1/4 in. from center to center.
 Mark the 4-1/4 in. measurement on a wall stud or other
sturdy wood surface.
 Drill holes and insert the screws; tighten the screws
securely into the wood. If using nails, the nail head should
be large enough to hold the control panel securely.
NOTE: There should be at least 5/8 in. of the screw or
nails protruding from the wood piece for hanging the box.
 Hang the box on the screws or nails, making certain it is
secure.
13 — English
OPERATION
DANGER:
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN
KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or
smell. If you can smell the generator exhaust, you
are breathing CO. But even if you cannot smell the
exhaust, you could be breathing CO.
 Never use a generator inside homes, garages,
crawlspaces, or other partly enclosed areas.
Deadly levels of carbon monoxide can build up
in these areas. Using a fan or opening windows
and doors does NOT supply enough fresh air.
 ONLY use a generator outdoors and far away
from open windows, doors, and vents. These
openings can pull in generator exhaust.
Even when you use a generator correctly, CO may
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered
or battery-backup CO alarm in the home.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the
generator has been running, move to fresh air
RIGHT AWAY. See a doctor. You could have carbon
monoxide poisoning.
DANGER:
Failure to properly ground generator can result
in electrocution, especially if the generator is
equipped with a wheel kit. National Electric Code
requires generator to be properly grounded to an
approved earth ground. Call an electrician for local
grounding requirements.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This generator is designed to supply electrical power for
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,
and motor loads.
BEFORE OPERATING THE UNIT
 Only use OUTSIDE and far away from windows, doors,
and vents.
 NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
 Always position the generator on a flat, firm surface.
SPECIAL REQUIREMENTS:
There may be General or State Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) regulations, local codes or
ordinances that apply to the intended use of the generator.
Please consult a qualified electrician, electrical inspector, or
the local agency having jurisdiction:
 In some areas, generators are required to be registered
with local utility companies.
 If the generator is used at a construction site, there may
be additional regulations which must be observed.
RAISING AND LOWERING THE HANDLE
See Figure 12.
 To raise the handle (for moving the generator): pull the
handle up until the handle release knob snaps into locking position and insert the handle lock pin to secure the
handle in place.
 To lower the handle (for storing or transporting the generator): remove the handle lock pin, then pull the handle
release knob out and lower the handle to the down position.
Never use the handle to lift the generator. The handle should
only be used for moving the unit by rolling it on its wheels.
14 — English
CAUTION:
Attempting to start the engine before it has been
properly filled with lubricant will result in equipment
failure.
CHECKING/ADDING LUBRICANT
See Figure 13.
Engine lubricant has a major influence on engine performance and service life. For general, all-temperature use,
SAE 10W-30 is recommended. Always use a 4-stroke motor
lubricant that meets or exceeds the requirements for API
service classification SJ.
This engine comes with a feature that will shut off the engine
when a specific oil level is not maintained. The engine will
not restart until an appropriate oil level is reached.
NOTE: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will
damage the engine and should not be used.
 Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
 Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not re-thread.
 Remove dipstick again and check lubricant level. Lubricant level should fall between the hatched areas on the
dipstick.
 If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
to the upper portion of the dipstick.
 Replace and secure the oil cap/dipstick.
USING FUEL STABILIZER
Fuel gets old, oxidizes, and breaks down over time. Adding
a fuel stabilizer (not included) extends the usable life of fuel
and helps prevent deposits from forming that can clog the
fuel system. Follow fuel stabilizer manufacturer’s directions
for correct ratio of stabilizer to fuel.
 Mix fuel stabilizer and gasoline prior to filling the tank
by using a gas can or other approved fuel container and
shaking gently to combine.
NOTE: To control the amount of fuel stabilizer being added
to the engine, always mix fuel stabilizer with gasoline
before fueling the tank rather than adding fuel stabilizer
directly into the generator’s fuel tank.
 Replace and secure the fuel tank cap.
 Start and run the engine for at least 5 minutes to allow
stabilizer to treat the entire fuel system.
OPERATION
OXYGENATED FUELS
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT. IT IS A
VIOLATION OF FEDERAL LAW AND WILL DAMAGE THE
UNIT AND VOID YOUR WARRANTY.
NOTE: Fuel system damage or performance problems resulting from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
CHECKING/ADDING FUEL
See Figure 14.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle gasoline with care. Keep
away from ignition sources, handle outdoors only,
do not smoke while adding fuel, and wipe up spills
immediately.
When adding gas to the generator, make sure the unit is
sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the
generator cool before adding gas. ALWAYS fill the fuel tank
outdoors with the machine turned off.
 Remove the fuel cap.
 Fill the fuel tank to 1 in. below the top of the fuel neck.
 Replace and secure the fuel cap.
NOTE: Always use unleaded gasoline with a pump octane
rating of 86 or higher. Never use old, stale, or contaminated
gasoline, and do not use an oil/gas mixture. Do not allow dirt
or water into the fuel tank. Do not use E85 fuel.
REMOVABLE CONTROL PANEL
See Figure 15.
The removable control panel can be wall-mounted and connected to the generator with the 25-ft. control panel cord
(Model RDEC25, not provided).
The generator can be turned OFF from the removable control
panel or the off switch on the unit.
NOTE: You must push the off switch and hold it until the
engine has fully stopped.
The removable control panel has two 120 Volt duplex GFCI
power outlets with outlet covers. Each duplex outlet has a
Test and a Reset push button.
NOTE: The GFCI outlets may be shown without their covers
for clearer instruction of this feature’s operation.
Use only with RDEC25 control panel cord (not provided). Do
not exceed separation length of 75 ft. or a combination of
three RDEC25 control panel cords.
15 — English
OPERATION
GENERATOR CONTROL PANEL
See Figure 15.
The stationary control panel has a twist-lock 240 Volt outlet
and circuit breakers.
GenSmart™ MONITORING SYSTEM
See Figure 16.
The GenSmart™ monitoring system displays wattage, voltage, hertz, and hours. To cycle through each display, press
and release the select/reset button.
Load Indicator
Measures the wattage output of the 2 x 120 Volt duplex GFCI
outlets located on the removable control panel. GenSmart™
monitors the load only for the 120 Volt GFCI outlets on the
removable control panel. It does not measure load on the
240 Volt, 30 Amp outlet.
NOTE: If the 240 Volt receptacle is in use, the load indicated
on the display will not accurately reflect the exact wattage
being drawn from the generator.
Hour Meter
The digital hour meter operates whenever the engine is running and keeps track of how many hours the unit has been
used. Use this meter along with the accompanying engine
manual to determine when and what type of service on the
unit is needed. To display, press and release the select/reset
button to cycle through the displays until HRS appears.
Maintenance Warning System
At every 100 hours of use, the GenSmart™ monitoring system will display a flashing message informing the operator
to service the engine as required by the engine operator’s
manual. To reset this message, push and hold the select/
reset button located underneath the GenSmart™ display for
5 seconds.
NOTE: Be careful to only press and hold the reset button
when you want the maintenance panel to be reset.
OPERATING THE GENERATOR USING THE
WALL-MOUNTED REMOVABLE CONTROL
PANEL
See Figure 17.
If the panel has been installed in a remote location using an
RDEC25 control panel cord (not provided):
 Turn off the generator.
 Connect the generator to the removable control panel
using the twist-lock plug and the 12 Volt DC engine control
connector on the control panel cord.
 ONLY use a generator outdoors and far away from open
windows, doors, and vents. These openings can pull in
generator exhaust.
 Connect the control panel cord to the generator.
NOTE: The total length of all connected cords should not
exceed 75 ft. or three (3) RDEC25 control panel cords.
 Start the engine as described in Starting the Engine.
 Add devices to the generator and monitor the load of
each added device using the GenSmart™ display panel.
MOVING THE GENERATOR
See Figures 18 - 19.
 Turn the engine off ( O ). Disconnect any equipment that
is plugged into the generator.
 Turn the fuel valve to the OFF position.
 Allow 30 minutes of “cool down” time before storing the
machine.
 For security, insert the handle lock pin to secure the
handle before moving.
NOTE: To help keep the handle lock pin securely in the
hole, push the joined area of the lanyard toward the inside
of the generator frame.
 With your foot on the rear of the frame, tilt the machine
toward you until it balances on the wheels, then roll the
machine to the desired location.
LIFTING THE GENERATOR
See Figure 20.
 Fold the handle to the down position. Never lift or carry
this product using the handle.
NOTE: This tool is heavy and requires several people to lift.
To avoid back injury, keep your knees bent and lift with your
legs, not your back, and get help when needed.
16 — English
OPERATION
CAUTION:
On a level surface with the engine off, check the
lubricant level before each use of the generator.
STARTING THE ENGINE
See Figures 21 - 22.
NOTE: If location of generator is not level, the unit may not
start or may shut down during operation.
 Unplug all loads from the generator.
 Turn the fuel valve to the ON position.
 Place the idle control switch in the OFF position.
 Move the choke lever right to the START position.
NOTE: If engine is warm or the temperature is above
50˚F, move the choke lever left to the RUN position.
 Place the engine switch in the ON position.
 Slide the lock button down and push the engine switch
to the START position. Hold until the engine starts.
NOTE: The battery may require charging before the generator can be started using only the engine switch. The
generator can be started by pulling the recoil starter grip.
Once the generator is started, the battery will charge as
the unit runs.
 The generator can also be started by pulling the recoil
starter grip until the engine runs (a maximum of 6 times).
NOTE: Do not allow the grip to snap back after starting;
return it gently to its original place.
 Allow the engine to run for 30 seconds, then move the
choke lever left to the RUN position.
 Place the idle control switch in the ON position.
STOPPING THE ENGINE
See Figures 21 - 22.
To stop the engine under normal operating conditions:
 Remove any load from the generator.
 Turn the fuel valve to the OFF position.
 To stop the engine, place the engine switch in the OFF
position on the removable control panel or press and hold
the engine switch on the stationary control panel.
NOTE: If it is necessary to shut the engine off immediately,
either off switch may be used if the removable control panel
is connected to the unit.
WARNING:
While operating and storing, keep at least 3 feet
of clearance on all sides of this product, including
overhead. Allow a minimum of 30 minutes of “cool
down” time before storage. Heat created by muffler
and exhaust gases could be hot enough to cause
serious burns and/or ignite combustible objects.
HIGH ALTITUDE OPERATION
Specific modifications are needed for high-altitude operation.
Please contact your authorized service center for important
information regarding these modifications. Operating this
engine without the proper altitude modification may increase
the engine’s emissions and decrease fuel economy and
performance.
17 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an authorized service center.
GENERAL MAINTENANCE
Keep the generator in a clean and dry environment where it
is not exposed to dust, dirt, moisture, or corrosive vapors.
Do not allow the cooling air slots in the generator to become
clogged with foreign material such as leaves, etc.
Do not use a garden hose to clean the generator. Water
entering the fuel system or other internal parts of the unit can
cause problems that will decrease the life of the generator.
To clean the unit:
 Use a soft bristle brush and/or vacuum cleaner to loosen
and remove dirt and debris.
 Clean air vents with low pressure air that does not exceed
25 psi.
 Wipe the exterior surfaces of the generator with a damp
cloth.
CHECKING/CLEANING AIR FILTER
See Figure 23.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
 Remove the screws from the air filter cover. Remove cover
and set aside.
 Remove the filter element.
 If the filter element is dirty, clean with warm, soapy water.
Rinse and let dry.
 Apply a light coat of engine lubricant to the element, then
squeeze it out.
 Replace the element in the air filter unit.
 Replace the air filter cover and latch to secure.
NOTE: Do not run the generator without the air filter. Rapid
engine wear will result.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 24.
 Remove the oil cap/dipstick.
 Place a container underneath the oil drain plug to collect
used lubricant as it drains.
 Unscrew the oil drain plug and remove.
 Allow lubricant to drain completely.
 Reinstall the oil drain plug and tighten securely.
 Refill with lubricant following the instructions in the
Checking/Adding Lubricant section.
 Reinstall the oil cap/dipstick.
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved
disposal site. See your local oil retailer for more information.
SPARK PLUG MAINTENANCE
See Figure 25.
The spark plug must be properly gapped and free of deposits
in order to ensure proper engine operation. To check:
 Remove the spark plug cap.
 Clean any dirt from around base of spark plug.
 Remove spark plug using wrench (not included).
 Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or
chipped, spark plug should be replaced.
NOTE: If replacing, use the following recommended spark
plugs or equivalent: NGK BPR4ES.
 Measure plug gap. The correct gap is 0.028−0.031 in.
(0.7-0.8 mm). To widen gap, if necessary, carefully bend
the ground (top) electrode. To lessen gap, gently tap
ground electrode on a hard surface.
 Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
 Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for
proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of
lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon deposits.
If you notice a power loss with your gas-powered products,
you may need to remove these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service
technicians perform this service.
SPARK ARRESTOR
See Figure 26.
 Inspect the spark arrestor for breaks or holes. Replace
if necessary. To purchase a replacement spark arrestor
contact RIDGID customer service at 1-866-539-1710.
 Use a brush to remove carbon deposits from the spark
arrestor screen as needed.
18 — English
DRAINING FUEL TANK/CARBURETOR
See Figures 27 - 28.
To help prevent gum deposits in the fuel system, drain the
fuel from the tank and carburetor before storing.
Draining the fuel tank
 Turn the engine OFF ( O ).
 Turn the fuel valve to the OFF position.
 Push the fuel valve knob through the generator housing
and pull slightly to the right to allow you to access the
petcock.
 Remove the fuel line from the petcock by squeezing the
ends of the retaining clip and sliding the fuel line off.
 Install one end of a drain line over the petcock, and place
the other end in a fuel container large enough to catch
the fuel being drained from the tank.
 Turn the fuel valve to the ON position.
 When the fuel has drained from the tank, close the fuel
valve and reinstall fuel line securely on petcock.
 Reinstall fuel valve knob in generator housing. Push forward until knob snaps securely into position.
Draining the carburetor
 Turn the engine OFF ( O ).
 Turn the fuel valve to the OFF position.
 Position a suitable container under the carburetor drain
screw to catch fuel; loosen the screw.
 Allow fuel to drain completely into container.
 Retighten drain screw.
NOTE: Consult hazardous waste management guidelines in
your area for the proper way to dispose of used fuel.
MAINTENANCE
REPLACING FUEL FILTER
See Figure 29.
Occasionally the fuel filter may become clogged and need
replacing. To purchase a replacement fuel filter contact
RIDGID customer service at 1-866-539-1710.
NOTE: Fuel tank must be empty before replacing fuel filter.
Run unit until tank is empty, if needed, or inspect filter prior
to fill-up.
To replace:
 Turn the fuel valve to the OFF position.
 Remove the fuel line from both sides of the filter by
squeezing the ends of the retaining clip with pliers.
 Slide the fuel line off.
 Replace with new fuel filter.
 Reinstall fuel lines to new fuel filter.
 Turn the fuel valve to the ON position.
TRANSPORTING
 Turn the engine OFF ( O ).
 Turn the fuel valve to the OFF position.
 Make sure engine and exhaust of unit is cool.
 Lower the handle.
 Keep unit level while transporting to prevent fuel spillage.
 Do not drop or strike unit or place under heavy objects.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other substances
that may become airborne from its use may contain
chemicals, including lead, known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
19 — English
STORAGE
When preparing the generator for storage, allow the unit to cool completely then follow the guidelines below.
STORAGE TIME PRIOR TO STORING
Less than 2 months  Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
2 months to 1 year  Drain fuel from carburetor.
 Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
1 year or more  Drain fuel from the carburetor.
 Remove spark plug.
 Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
 Put a tablespoon of engine oil into the spark plug cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope
to distribute the oil.
 Reinstall spark plug.
 Change engine lubricant.
After removal from storage:
 Fill with fresh gasoline.
NOTE: If storing gasoline in suitable container for later use, make sure gasoline has been treated with fuel stabilizer
according to stabilizer manufacturer’s instructions.
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
NOTE: If a separate engine manual is provided for this generator, please follow the maintenance schedule provided in the engine
manual instead of the maintenance information listed below.
Before
each use
After 1st month
or 20 hours of
operation
Every 3 months
or 50 hours of
operation
Every 6 months
or 100 hours
of operation
Every year or
after 300 hours
of operation
Check Engine Lubricant 
Change Engine Lubricant  
Check Air Filter 
Clean Air Filter** 
Change Air Filter** 
Check/Adjust Spark Plug 
Replace Spark Plug 
Check/Adjust Idle Speed 
Check/Adjust Valve Clearance* 
Clean Fuel Tank and Filter* 
Check Fuel Tube 
Replace Fuel Filter 
Check all hose/tube
connections 
Inspect fuel tank vapor
vent (if equipped) 
Inspect carbon canister
(CARB models only) 
* These items should only be carried out by an authorized service center.
** See engine manual for maintenance schedule for this item.
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when generator is used in dusty areas. When generator has exceeded
the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to the intervals of time or hours
stated herein.
20 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start. No fuel.
Stale gasoline or water in gasoline.
Lubricant level is low.
Fuel valve is OFF.
Spark plug faulty, fouled, or improperly
gapped.
Choke lever is in RUN position.
Engine stored without treating or
draining gasoline, or refueled with bad
gasoline.
Dirty fuel filter.
Idle control switch is ON.
Engine switch is OFF.
Fill fuel tank.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Engine is equipped with Low Oil Shutoff.
If engine lubricant level is low, it must be
filled before unit will start. Check engine
lubricant level and fill, if necessary.
Turn fuel valve ON.
Replace spark plug.
Move choke lever to START position.
Drain fuel and carburetor. Refuel with
fresh gasoline.
Replace fuel filter or contact authorized
service center.
Turn idle control switch OFF.
Turn engine switch ON.
Engine hard to start Water in gasoline.
Weak spark at spark plug.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Contact authorized service center.
Engine lacks power. Dirty air filter.
Engine stored without treating or
draining gasoline, or refueled with bad
gasoline.
Check air filter element. Clean or
replace as needed.
Drain fuel and carburetor. Refuel with
fresh gasoline. If problem continues,
contact your nearest authorized service
center.
AC receptacle does not work. Circuit breaker is OFF.
Item plugged in is defective.
Turn ON the AC circuit breaker.
Reset the GFCI.
Try a different item.
Generator makes a “spark knock” or
“pinging” noise.
An occasional light “knocking” or “pinging” under heavy load is not a cause
for concern. However, if the knocking
or pinging occurs under normal load
at a steady engine speed, the problem
may be with the brand of gasoline being
used.
Switch to a different brand of gasoline,
making sure that the octane rating is 86
or higher. If problem continues, contact
your nearest authorized service center.
If problem persists after trying the above solutions, contact your nearest authorized service center for assistance.
The following symptoms may indicate problems that will affect the emissions level of the unit:
 Hard starting or stalling after starting
 Rough idle
 Misfiring or backfiring under load
 Afterburning (backfiring)
 Black exhaust smoke or high fuel consumption
If you encounter any of these symptoms, have the unit inspected and repaired by the nearest authorized service center.
21 — English
WARRANTY
Yamaha Motor Corporation, USA, hereby warrants that new
Yamaha Spark Ignited Small Off Road Engines, hereafter
called SORE engines, purchased from an authorized Yamaha
SORE engine dealer in the continental United States and
Canada will be free from defects in material and workmanship for the period of time stated herein, subject to certain
stated limitations.
Period of warranty — Any new Yamaha SORE engine
purchased for consumer, commercial, and/or rental use
from an authorized Yamaha SORE engine dealer in the
continental United States and Canada will be warranted
against defects in material or workmanship for a period of
three (3) years from date of purchase, subject to exclusions
noted herein.
During the period of warranty any authorized Yamaha SORE
engine repair station will, free of charge, repair or replace, at
Yamaha’s option, any part adjudged defective by Yamaha
due to faulty workmanship or material from the factory. Parts
used in warranty repairs will be warranted for the balance
of the product’s warranty period. All parts replaced under
warranty become property of Yamaha Motor Corporation
USA.
Emissions warranty — emissions-related components
will be warranted for 3 years regardless of commercial or
non-commercial use.
General Exclusions from this warranty shall include any
failures caused by:
a. Installation of parts or accessories that are not qualitatively equivalent to genuine Yamaha parts.
b. Abnormal strain, neglect, or abuse.
c. Lack of proper maintenance.
d. Accident or collision damage.
Specific Exclusions from this warranty shall include parts
replaced due to normal wear or routine maintenance.
The Customer’s Responsibility under this warranty shall
be to:
1. Operate and maintain the SORE engine as specified in
the appropriate Owner’s Manual.
2. Give notice to an authorized Yamaha SORE engine repair
station of any and all apparent defects within ten (10) days
after discovery, and make the unit available at time for
inspection and repairs as requested by the Yamaha SORE
repair station.
An approved Yamaha SORE engine repair station may
be found by phoning 1-866-788-7398 (USA citizen)
1-866-788-7397 (Canadian citizen)
Warranty Transfer: To transfer the warranty from the original
purchaser to any subsequent purchaser(s), please contact
1-866-788-7398 (USA citizen) 1-866-788-7397 (Canadian
citizen) to find out the necessary procedures. In no case will
the warranty be extended beyond the original period.
Yamaha Motor Corporation, USA makes no other warranty
of any kind, expressed or implied. All implied warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose which
exceed the obligation and time limits stated in this warranty
are hereby disclaimed by Yamaha Motor Corporation, USA,
and excluded from this warranty.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Also excluded from this warranty are any incidental or consequential damages including loss of use. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
Yamaha Motor Corporation, USA
1-866-788-7398 (USA citizen)
1-866-788-7397 (Canadian citizen)
YAMAHA MOTOR CORPORATION USA,
SPARK IGNITED SMALL OFF-ROAD EQUIPMENT (SORE)
LIMITED AND EPA EMISSIONS WARRANTY
22 — English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
This product is manufactured by One World Technologies,
Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World
Technologies, Inc., attn: Generator Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED WARRANTY
This RIDGID® generator is warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship
subject to certain exceptions and limitations stated below,
for a period of three (3) years after date of purchase.
Warranties for other RIDGID® products may vary.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty does not apply to damage from misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance,
accidents, or repairs made or attempted by anyone other
than an authorized service center for RIDGID® generators.
This warranty does not cover repair if:
 normal use has exhausted the useful life of the generator
and wear and tear items (including batteries, fixed and
removable control panels including corresponding cords
and plugs, digital displays, tires, outlet plugs and circuit
breakers, switches, and extension cords if applicable)
 the customer fails to install, maintain, and operate the
product in accordance with the instructions and recommendations of the company set forth in the generator
operator’s manual
 the product is used as rental equipment
 damage occurs due to freezing, water exposure, rust,
corrosion, thermal expansion, fire, dropping, or improper
use.
This warranty does not cover freight or labor charges associated with the inspection and testing of generators which
are found not to be a valid warranty claim.
Gasoline Engine - Warranty: The gasoline engine on this
generator is separately warranted by the engine manufacturer and is serviced through the engine manufacturer’s
authorized service center network. Ridgid, Inc., and One
World Technologies, Inc., disclaim any and all express or
implied warranties with respect to the gasoline engine.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 322, Highway 8
Pickens, SC 29671
RIDGID® GENERATOR
3 YEAR LIMITED WARRANTY
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.,
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
THIS GENERATOR OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® generator you must
return it, freight prepaid, or take it in to a manufacturerauthorized service center for RIDGID® generators. You may
obtain the location of the authorized service center nearest
you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by logging
on to the RIDGID® website at www.ridgid.com. When
requesting warranty service, you must present the original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied
warranties, including warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the date of purchase.
One World Technologies, Inc., and RIDGID®, Inc., are not
responsible for direct, indirect, incidental, or consequential
damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada,
and Mexico only.
Please consult RIDGID’s website at www.ridgid.com
or call (toll free) 1-866-539-1710 to locate your nearest
manufacturer-authorized RIDGID® generator service facility for warranty and non-warranty service on this RIDGID®
generator.
23 — English
WARRANTY
EVAPORATIVE EMISSION CONTROL WARRANTY
Your new RIDGID brand gasoline-powered product complies with all
applicable U.S. EPA and Environment Canada emissions regulations.
The evaporative emissions portion of this coverage, as described below,
is provided by One World Technologies, Inc. Separate emissions warranty coverage for other emissions-related components is provided
by the engine manufacturer, as stated in a separate “Emission Control
System Warranty” included with this product. Of course, this product
also includes a warranty that is not limited to emissions-related components, as described elsewhere in this operator’s manual.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. EPA and One World Technologies, Inc., are pleased to explain
the evaporative emission control system’s warranty on your 2012
model year small off-road equipment. One World Technologies, Inc.,
must warrant the evaporative emission control system on your small
off-road equipment for the period listed below, provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your equipment.
Your evaporative emission control system may include parts such as:
fuel tanks, fuel lines, fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses,
clamps, connectors, and other associated components. For engines
less than or equal to 80cc, only the fuel tank is subject to the evaporative emission control warranty requirements of this section.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This evaporative emission control system is warranted for three years.
If any evaporative emission-related part on your equipment is defective,
the part will be repaired or replaced by One World Technologies, Inc.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
 As the small off-road equipment owner, you are responsible for
performance of the required maintenance listed in your operator’s
manual. One World Technologies, Inc., recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your small off-road equipment,
but One World Technologies, Inc., cannot deny warranty solely for
the lack of receipts.
 As the small off-road equipment owner, you should, however, be
aware that One World Technologies, Inc., may deny you warranty
coverage if your small off-road equipment or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
 You are responsible for presenting your small off-road equipment
to a One World Technologies, Inc., distribution center or service
center as soon as the problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have a question regarding your warranty coverage, you should
contact One World Technologies, Inc., at 1-866-539-1710.
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the equipment is delivered
to an ultimate purchaser.
(b) General Evaporative Emissions Warranty Coverage. The equipment
must be warranted to the ultimate purchaser and any subsequent
owner that the evaporative emission control system when installed
was:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations; and
(2) Free from defects in materials and workmanship that cause the
failure of a warranted part for a period of three years.
(c) The warranty on evaporative emissions-related parts will be interpreted as follows:
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL
EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD ENGINES
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as
required maintenance in the written instructions must be warranted for the warranty period defined in subsection (b)(2). If any
such part fails during the period of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the manufacturer issuing the warranty.
Any such part repaired or replaced under the warranty must be
warranted for a time not less than the remaining warranty period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection
in the written instructions must be warranted for the warranty
period defined in subsection (b)(2). A statement in such written
instructions to the effect of “repair or replace as necessary”
will not reduce the period of warranty coverage. Any such part
repaired or replaced under warranty must be warranted for a
time not less than the remaining warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions must be warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for
that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement,
the part must be repaired or replaced by the manufacturer issuing
the warranty. Any such part repaired or replaced under warranty
must be warranted for a time not less than the remainder of the
period prior to the first scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty
provisions of this article must be performed at no charge to the
owner at a warranty station.
(5) Notwithstanding the provisions of subsection (4) above, warranty
services or repairs must be provided at distribution centers that
are franchised to service the subject equipment.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads
to the determination that a warranted part is in fact defective,
provided that such diagnostic work is performed at a warranty
station.
(7) Throughout the evaporative emission control system’s warranty
period set out in subsection (b)(2), the manufacturer issuing the
warranty must maintain a supply of warranted parts sufficient
to meet the expected demand for such parts.
(8) Manufacturer approved replacement parts must be used in the
performance of any warranty maintenance or repairs and must
be provided without charge to the owner. Such use will not
reduce the warranty obligations of the manufacturer issuing the
warranty.
(9) The use of any add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim made in accordance with this article.
The manufacturer issuing the warranty will not be liable under
this Article to warrant failures of warranted parts caused by the
use of an add-on or modified part.
EMISSION WARRANTY PARTS LIST:
1) Fuel Tank
2) Fuel Cap
3) Fuel Hoses
4) Carbon Canister
5) Vapor Hoses
6) Hose Clamps
7) Hose Connectors
8) Vapor/Fuel Check Valve
Written instructions for the maintenance and use of the evaporative
emissions control system by the owner shall be furnished with each
new small off-road equipment.
2 — Français
 Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
 Instructions importantes concernant la sécurité ..........................................................................................................3-4
 Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
 Symboles ......................................................................................................................................................................5-7
 Caractéristiques électriques .........................................................................................................................................7-9
 Caractéristiques ......................................................................................................................................................10-11
 Assemblage ..............................................................................................................................................................11-12
 Utilisation ..................................................................................................................................................................13-16
 Entretien ...................................................................................................................................................................17-19
 Recherche de pannes ................................................................................................................................................... 20
 Garantie ....................................................................................................................................................................21-23
 Commande de pièces/réparation ...................................................................................................................Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
DANGER :
MISE À LA TERRE DU GÉNÉRATEUR
Pour réduire les risques de choc électrique ou d’électrocution, le
générateur doit être correctement mis à la terre. L’écrou et la borne
de terre sur le cadre doivent toujours être utilisés pour connecter
le générateur à une source de terre adaptée. La mise à la terre doit
se faire avec un fil de calibre 8. Brancher la borne du fil de terre
entre la rondelle de blocage et l’écrou, puis bien serrer l’écrou.
Brancher l’autre extrémité du fil à une source de terre adaptée.
Le code électrique américain contient diverses façons pratiques
permettant d’établir une bonne source de terre. Si une tige en fer
ou en acier est utilisée, elle doit être d’au moins 15 mm (5/8 po) et
si une tige non ferreuse est utilisée, elle doit avoir un diamètre d’au
moins 12,5 mm (1/2 po) et être faite d’un matériau indiqué pour la
mise à la terre. Introduire la tige ou le fourreau à une profondeur
de 2,4 m (8 pieds). Si un fond rocailleux est présent à moins de
1,2 m (4 pieds), enterrer la tige ou le fourreau dans une tranchée.
Tous les outils et les appareils électriques utilisés à l’aide de
ce générateur doivent être correctement mis à la terre par
l’intermédiaire d’un troisième fil ou être doublement isolés.
Il est recommandé :
1. d’utiliser des appareils électriques avec prises de terre à trois fiches.
2. d’utiliser un cordon prolongateur avec prise à 3 pôles et une fiche à 3 broches aux extrémités opposées pour
assurer la continuité de la protection de mise à la terre du générateur à l’appareil.
Consulter et respecter tous les réglements nationaux et locaux applicables concernant les spécifications de mise à la
terre. Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DANGER:
Monoxyde de Carbone. Utiliser une générateur à
l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN
QUELQUES MINUTES.
Le tuyau d’échappement de la générateur contient un
niveau élevé de monoxyde de carbone (CO), lequel
s’avère être un gaz poison inodore et invisible. Si
vous pouvez sentir les gaz du tuyau d’échappement
de la générateur, vous respirez du CO. Mais, même si
vous ne pouvez pas sentir les gaz provenant du tuyau
d’échappement, vous pourriez être en train de respirer
du CO.
 Ne jamais utiliser une générateur à l’intérieur d’une
maison, des garages, des petits espaces, ou
autres aires restreintes partiellement fermées. Des
niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler dans ces aires restreintes. Utiliser un
ventilateur ou ouvrir une fenêtre ou les portes NE
fournie PAS assez d’air frais à respirer.
 Utilisez SEULEMENT la générateur à l’extérieur et
loin des fenêtres ouvertes, des portes ouvertes, et
des bouches d’aérations. Ces ouvertures peuvent
tirer l’air provenant du tuyau d’échappement.
Même si vous utilisez une générateur correctement,
des gaz CO peuvent toujours s’infiltrer dans la maison.
TOUJOURS utiliser une alarme de monoxyde de
carbone à piles dans votre maison.
Si vous ressentez que vous commencez à être étourdi
ou faible suite au fonctionnement de la générateur,
allez prendre l’air frais IMMÉDIATEMENT. Consultez
un médecin. Vous pourriez avoir un empoisonnement
au monoxyde de carbone.
ADVERTISSEMENT :
Lire et comprendre toutes les instructions. Le nonrespect de toutes les instructions ci-dessous pourrait
entraîner une électrocution, un incendie et/ou un
empoisonnement au monoxyde de carbone, peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
ADVERTISSEMENT :
Le code électrique américain (National Electric Code)
requiert que le générateur soit mis à la terre par
l’intermédiaire d’une source de terre approuvée. Avant
d’utiliser la borne de terre, consulter un électricien
qualifié, un inspecteur en électricité ou un organisme
local connaissant les codes et les réglements locaux
applicables à l’utilisation prévue du générateur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel relate à propos d’instructions importantes pour
l’appareil, lesquelles devraient être suivies pendant l’installation
et l’entretien de la générateur.
 Ne pas brancher au circuit électrique d’un bâtiment à moins
que la générateur et le commutateur de transfert n’aient été
installés correctement par un électricien qualifié, et que ce
dernier n’ait vérifié la sortie électrique. Le branchement doit
isoler l’alimentation de la générateur de la source d’alimentation
de l’appareil et doit répondre à toutes les lois et codes de
l’électricité applicables.
 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une
formation adéquate utiliser cette unité.
 Ne jamais mettre en marche ou faire tourner le moteur dans
une zone fermée ou partiellement fermée. L’inhalation des
fumées d’échappement provoquent le décès.
 Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 3 m (10 pi).
 Porter des chaussures ou des bottes robustes et sèches. Ne
pas utiliser pieds nus.
 Ne pas utiliser le générateur en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
 Ne pas toucher les prises ou les fils dénudés.
 Ne pas utiliser le générateur avec des cordons électriques
usés, effilochés, dénudés ou autrement endommagés.
 Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil et vidanger
le carburant.
 Ne pas utiliser le générateur dans la pluie ou la neige.
 Remiser la générateur dans un endroit bien ventilé après avoir
vider le réservoire de carburant. Ne pas remiser le carburant
à proximité de la générateur.
 Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vide,
le robinet de carburant fermé et la machine bien arrimée.
 Laisser le moteur refroidir pendant 5 minutes avant de faire le
plein.
 Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques
d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement
inflammable.
 Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
 Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
 Poser la machine sur un sol plat, arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein.
 Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la
pression et éviter que le carburant ne s’échappe.
 Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et le
serrer fermement.
 Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
 N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
 Une vibration est normale pendant l’utilisation de la générateur.
Pendant et après l’utilisation de la générateur, inspectez celleci, tout comme les câbles d’extension et les câbles branchés
à la boîte d’alimentation afin de détecter tout bris potentiel
du matériel. Faites réparer tout dommage immédiatement ou
remplacer les pièces endommagées au besoin. Ne pas utiliser
de fiches ou des câbles qui sont endommagés tels qu’ils aient
des signes de fissures ou si la couche isolante est craquée ou
si les lamelles sont endommagées.
 Il est préférable d’utiliser une générateur fixe comme source
d’énergie de secours pour alimenter la maison en cas de panne
d’électricité. Une générateur portative, même correctement
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ADVERTISSEMENT :
Lorsque cette générateur est utilisée pour fournir
de l’énergie à un système électrique d’un bâtiment :
cette générateur doit être installée par un électricien
qualifié et doit être branchée à un circuit fermé muni
d’un interrupteur de transfert, conformément au Code
National Électrique NFPA70. La générateur devra être
branchée sur un interrupteur de transfert lequel pourra
allumer tous les conducteurs autres que celui du circuit
électrique principal. Le cadre de la générateur doit être
mis à la terre par l’intermédiaire d’une source de terre
approuvée. Si cette étape n’est pas faite, la générateur
ne sera pas isolée du circuit électrique et cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire même la mort chez
un électricien travaillant pour l’usine.
 Ne pas utiliser cette générateur pour alimenter les appareils d’urgence médicale ou le matériel de survie.
 L’échappement contient du monoxyde de carbone, un
gaz toxique incolore et inodore. L’inhalation des fumées
d’échappement peut causer la perte de conscience et
le décès. Si la machine tourne dans un endroit clos ou
partiellement clos, l’air peut contenir une quantité dangereuse
de monoxyde de carbone. Pour éviter l’accumulation de
fumées d’échappement, toujours assurer une ventilation
adéquate.
 Toujours utiliser un détecteur de monoxyde de carbone
fonctionnant sur piles lors de l’utilisation du générateur.
En cas de sensation de nausée, d’étourdissement ou de
faiblesse lors de l’utilisation du générateur, l’arrêter et aller
immédiatement à l’air frais. Consulter un docteur. Il peut
s’agir d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
 Placer le générateur sur une surface stable et plate avec une
pente de pas plus de 4 degrés.
 Utiliser à l’extérieur dans un endroit bien ventilé et bien éclairé
à l’écart des zones de travail pour éviter les interférences
sonores.
 L’utilisation du générateur dans des conditions mouillées
peut entraîner l’électrocution. Conserver l’unité au sec.
 Garder le générateur à au moins 1 m (3 pieds) de tout type
de matériau combustible.
 Ne jamais utiliser le générateur près de matériaux dangereux.
 Ne pas utiliser le générateur près d’une station de distribution
d’essence ou de gaz naturel.
 Ne pas toucher le silencieux ou le cylindre durant ou
immédiatement après l’utilisation. Ils sont BRÛLANTS et
peuvent provoquer des brûlures.
 Cette générateur est équipée d’un connecteur neutre lié à
la masse. Ceci signifie que le système électrique de la mise
à la terre est connecté à un fil neutre de courant continu.
 Ne pas laisser le réservoir d’essence de la générateur déborder
lors du remplissage. Remplir le réservoir jusqu’à 25,4 mm
(1 po) de l’ouverture du goulot du réservoir pour permettre
l’expansion du carburant. Ne pas recouvrir le bouchon du
réservoir de carburant lorsque le moteur fonctionne. Ne pas
respecter cette directive peut causer une panne de moteur
ou endommager l’outil.
 Ne pas fumer lors du remplissage du générateur avec de
l’essence.
 Fermer le moteur et le laisser refroidir complètement avant
l’ajout de carburant ou la lubrification de la générateur
 Ne pas retirer la jauge d’huile ou le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur tourne.
 Bien tenir compte de tous les autocollants de sécurité situés
sur le générateur.
 Garder les enfants à un minimum de 3 m (10 pieds) du
générateur à tout moment.
 L’unité fonctionne le mieux à des températures comprises
entre -5 et 40 °C (23 et 104 °F) avec une humidité relative
de 90 % ou moins.
 Vérifier la tension et la fréquence requises avant de brancher
tout équipement électronique sur le générateur. Le générateur
peut se trouver endommagé si les appareils branchés ne sont
pas prévus pour fonctionner à une tension égale à ± 10%
et une fréquence égale à ± 3 hz de celles indiquées sur la
plaque signalétique du générateur. Pour éviter tout dommage,
toujours brancher une charge additionnelle sur le générateur
lorsqu’un appareil à circuits intégrés (tel qu’un téléviseur)
est utilisé. Une varistance peut être aussi nécessaire pour
certaines applications, dans le cas d’un ordinateur, par
exemple. Une varistance peut être aussi nécessaire pour
certaines applications de l’équipement en solide.
 Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si ce
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
branchée, risque une surcharge. Il peut en résulter une
surchauffe ou une contrainte indue sur les composantes
du générateur, ce qui peut provoquer une défaillance de la
générateur.
 Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires
approuvés et suivre les instructions dans la section Entretien
de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le nonrespect des instructions peut présenter des risques de choc
électrique ou de blessures.
 Entretenir le produit conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
 Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Choc électrique
Une utilisation de l’équipement dans des conditions non sèches
et le non-respect des méthodes sans danger peuvent entraîner
un choc électrique.
Vapeurs toxiques
Durant le fonctionnement, le générateur émet du monoxyde de
carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer le monoxyde
de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements, voire
la mort.
Incendie/explosion
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des brûlures
graves, voire la mort.
Surface chaude
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
Danger au levage
Pour réduire le risque de blessures graves, éviter de lever le générateur
seul.
Mise à la terre
Consulter un électricien local pour déterminer les exigences de mise
à la terre avant le fonctionnement.
Électrocution
Une mauvaise mise à la terre du générateur peut causer une
électrocution, surtout si le générateur est équipé d’un kit de roues.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
gal Gallon Volume
qt Quart Volume
AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES
SURFACES BRÛLANTES
Ne pas toucher le silencieux ou le
cylindre en aluminium du moteur. Ils
sont BRÛLANTS et peuvent causer
de graves brûlures. Ne mettre aucun
matériau inflammable ou combustible sur le chemin direct de l’échappement.
DANGER
DANGER
PELIGRO
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les informations ci-dessous se trouvent sur le générateur. Pour des
raisons de sécurité, étudier et comprendre tous les autocollants avant
de mettre le générateur en marche. Si un autocollant se détache ou
devient illisible, contacter le centre de réparations agréé pour obtenir
un autocollant de rechange.
 Ne pas procéder de la manière décrite dans ce manuel d’utilisation
entraînera des BLESSURES GRAVES voire la MORT.
 Risque d’incendie. Ne pas ajouter de carburant pendant l’utilisation
de l’appareil.
 Le générateur est une source potentielle de chocs électriques. Ne pas
exposer à l’humidité, la pluie ou la neige. Ne pas utiliavec les mains ou
les pieds mouillés.
 L’échappement contient le gaz monoxyde de carbone toxique qui peut
causer l’inconscience ou la MORT les secteurs bien ventilés et extérieurs
loin d’ouvre des fenêt ou des portes.
 Une mauvaise mise à la terre du générateur peut causer une électrocution,
surtout si le générateur est équipé d’un kit de roue.
 Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
 L’utilisation d’une générateur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES. Les générateurs produisent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel incolore et inodore.
 NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
 Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, des portes et
des évents.
7 — Français
AVERTISSEMENT
CONCERNANT
LE CARBURANT
Ne pas fumer lors du plein.
Ne pas trop remplir. Le plein
est obtenu à 25 mm (1 po) en
dessous du haut du goulot de
remplissage. Arrêter le moteur
pendant cinq minutes avant de faire le plein
pour éviter que la chaleur du silencieux
n’allume les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT CONCERNANT
LE LUBRIFIANT MOTEUR
Ajouter de le lubrifiant avant l’utilisation initiale
du générateur. La contenance du réservoir est de 1,0 l (1,1 quart). Toujours vérifier le niveau de lubrifiant avant chaque
utilisation. Le niveau de lubrifiant doit toujours se trouver dans la zone hachurée de la jauge. Cette unité est équipée d’un
capteur d’huile qui coupe automatiquement le moteur si le niveau de lubrifiant descend à un niveau dangereux.
MISE À LA TERRE - AVERTISSEMENT
Le code électrique américain (National Electric Code) requiert
que le générateur soit mis à la terre par l’intermédiaire d’une
source de terre approuvée.
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
TAILLE DU CÂBLE DU CORDON PROLONGATEUR
Voir le tableau ci-dessous pour vérifier que la taille de câble des cordons prolongateurs utilisés est capable de porter la
charge requise. Des tailles de câbles inadéquates peuvent causer une chute de tension qui peut endommager l’appareil
et surchauffer le cordon.
Courant en
ampères
Charge en watts Longueur de cordon permise maximum
À 120 V À 240 V Fil decalibre 8
Fil de
calibre 10
Fil de
calibre 12
Fil de
calibre 14
Fil de
calibre 16
2.5 300 600 305 m (1000 pieds) 183 m (600 pieds) 114 m (375 pieds) 76 m (250 pieds)
5 600 1200 152 m (500 pieds) 91 m (300 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds)
7.5 900 1800 107 m (350 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds) 31 m (100 pieds)
10 1200 2400 76 m (250 pieds) 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds) 15 m (50 pieds)
15 1800 3600 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds) 20 m (65 pieds)
20 2400 4800 53 m (175 pieds) 38 m (125 pieds) 23 m (75 pieds)
25 3000 6000 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)
30 3600 7200 38 m (125 pieds) 20 m (65 pieds)
40 4800 9600 27 m (90 pieds)
8 — Français
CORDON DE PANNEAU DE COMMANDE (NON
FOURNI)
Voir la figure 1.
Le cordon de panneau de commande (modèle RDEC25)
de 7,62 m (25 pi) comporte une prise à verrouillage par
rotation de 240 V, 20 A à l’une de ses extrémités, une prise
à verrouillage par rotation de 240 V, 20 A à l’autre extrémité,
ainsi qu’un connecteur de commande de moteur de 12 V c.c.
à chacune de ses extrémités. Lorsque ce cordon est utilisé,
le panneau de commande amovible peut fournir du courant
au moyen des deux prises de courant doubles protégées
par un disjoncteur de fuite de terre de 120 V situées sur la
boîte de commande.
ATTENTION :
Utiliser panneau de commande amovible uniquement
avec le cordon de panneau de commande RDEC25
(non fourni). La longueur du cordon ne doit pas
excéder 22,86 m (75 pi), ce qui équivaut à combiner
trois cordons de panneau de commande RDEC25.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ATTENTION :
Vérifier la tension et la fréquence requises avant
de brancher tout équipement électronique sur
le générateur. Le générateur peut se trouver
endommagé si les appareils branchés ne sont pas
prévus pour fonctionner à une tension égale à ±
10% et une fréquence égale à ± 3 hz de celles
indiquées sur la plaque signalétique du générateur.
Pour éviter tout dommage, toujours brancher une
charge additionnelle sur le générateur lorsqu’un
appareil à circuits intégrés (tel qu’un téléviseur) est
utilisé. Une varistance peut être aussi nécessaire
pour certaines applications, dans le cas d’un
ordinateur, par exemple. Une varistance peut être
aussi nécessaire pour certaines applications de
l’équipement en solide.
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Voir la figure 2.
Les prises de 20 A, 120 V sur le générateur sont protégées par
un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de
courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut
à la terre est le courant qui passerait par une personne utilisant
un appareil dont l’isolation serait défectueuse, et qui serait en
même temps en contact avec une mise électrique à la terre,
telle qu’un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre
ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des
chocs électriques.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre
peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET
(Réinitialisation).
Pour tester :
 Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sortir le bouton
Reset (Réinitialiser).
CHARGES DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du
démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques ; cependant, si
un moteur électrique ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou
l’outil pour éviter d’endommager l’équipement. Toujours vérifier les exigences de l’outil ou de l’appareil utilisé par rapport
à la sortie nominale du générateur.
Taille du moteur (ch)
Watts de
fonctionnement
Watts requis pour le démarrage du moteur
Universel Condensateur Phase auxiliaire
1/8 275 N/A 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 800 1050 2400
1/3 450 950 1350 2700
1/2 600 1000 1800 3600
3/4 850 1200 2600 —
1 1100 N/A 3300 —
9 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
 Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET
(Réinitialiser).
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre. Si le générateur
est remisé à l’extérieur, non protégé des intempéries, tester
la prise du disjoncteur avant chaque utilisation.
CAPACITÉ DU GÉNÉRATEUR
S’assurer que le générateur peut fournir les watts continus
(de fonctionnement) et de surtension (démarrage) suffisants
pour tous les articles alimentés au même moment. Suivre
ces simples étapes.
1. Sélectionner les articles qui seront alimentés au même
moment.
2. Faire le total des watts continus (de fonctionnement) de ces
articles. Ceci correspond à la somme de puissance que
le générateur doit produire pour que ces articles puissent
fonctionner. Voir le tableau de référence de wattage à droite.
3. Déterminer les watts de surtension (démarrage)
nécessaires. Les watts de surtension correspondent à
la courte pointe de puissance nécessaire pour démarrer
les outils ou les appareils à moteur électriques, tels que
les scies circulaires ou les réfrigérateurs. Les moteurs ne
démarrant pas tous au même moment, le total des watts
de surtension peut être déterminé en ajoutant uniquement
les articles au wattage de surtension supplémentaire le
plus élevé au wattage nominal total de l’étape 2.
Exemple :
Outil
ou appareil
Wattage
continu*
Wattage de
surtension
supplémentaire*
Lampe de travail
quartz
1000 0
Scie alternative 960 960
Perceuse (1/2 po,
5,4 A)
600 900
Scie circulaire
(pour service dur,
7-1/4 po)
1400 2300
Marteau de
démolition
600 1200
4560 Wattage
continu total
2300 Wattage
de surtension
maximum
Wattage continu (fonctionnement) total 4560
Wattage de surtension supplémentaire max. + 2300
Wattage de surtension totale requise 6860
GESTION DE L’ÉNERGIE
Pour prolonger la durée de vie du générateur et des appareils
reliés, il est important d’effectuer l’ajout de charges électriques
supplémentaires au générateur avec soin. Rien ne doit être
Outil ou appareil
Estimation*
du nombre
de watts
requis pour
le fonctionnement
Estimation*
du nombre
de watts
supplémentaires requis
au démarrage
Site de travail/atelier
Lampe de travail quartzhalogène
1000 0
Pulvérisateur sans air − 1/3
ch 600 +1200
Scie alternative 960 +960
Perceuse électrique − 1/2
ch 600 +900
Scie circulaire − 185 mm
(7-1/4 po)
1400 +2300
Scie à onglet − 255 mm
(10 po)
1800 +1800
Raboteuse/dégauchisseuse − 152 mm (6 po)
1800 +1800
Scie circulaire à table/scie
circulaire tous azimuts 255 mm (10 po)
2000 +2000
Compresseur à air - 1 ch 1600 +4500
*Les wattages indiqués sont approximatifs. Vérifier l’outil ou
l’équipement pour connaître la puissance réelle.
connecté aux sorties du générateur avant le démarrage du
moteur. Une gestion correcte et en toute sécurité de l’énergie
du générateur consiste à ajouter des charges en séquence :
1. Sans appareil connecté au générateur, mettre le moteur
en marche de la façon décrite dans ce manuel.
2. Brancher et mettre en marche la première charge, de
préférence la plus important.
3. Laisser la sortie du générateur se stabiliser (le moteur tourne
régulièrement et l’appareil relié fonctionne correctement).
4. Brancher et mettre la charge suivante en marche.
5. Une fois de plus, laisser le générateur se stabiliser.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque charge
supplémentaire.
Ne jamais ajouter de charges supérieures à la capacité du
générateur. Bien veiller à considérer les charges de surtension
comme décrit précédemment.
ATTENTION :
Ne pas surcharger la capacité du générateur.
Le dépassement de la capacité du wattage/de
l’ampérage du générateur peut endommager le
générateur et/ou les appareils électriques qui lui
sont reliés.
10 — Français
BIEN CONNAÎTRE LE GÉNÉRATEUR
Voir la figure 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
DISJONCTEUR C.A.
Le disjoncteur est fourni pour protéger le générateur contre
les surcharges électriques. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
FILTRE À AIR
Le filtre à air permet de limiter la quantité de poussière et de
saleté pénétrant dans l’unité lors du fonctionnement.
LEVIER D’ÉTRANGLEMENT
Le levier d’étranglement sert lors du démarrage du moteur.
COMMUTATEUR DU MOTEUR
Le commutateur du moteur est utilisé seul ou en combinaison
avec la poignée du lanceur afin de faire démarrer la
générateur. Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur
du moteur sur arrêt.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le réservoir de carburant a une capacité de 30,28 l (8 gal).
ROBINET DE CARBURANT
Le débit de carburant par le générateur est contrôlé par la
position du robinet de carburant.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE GenSmart™
Le système de surveillance GenSmart assure un suivi de
l’usage et de la charge et prévient l’utilisateur lorsqu’il est
nécessaire de procéder à un entretien périodique du moteur.
NOTE : Le système de surveillance GenSmart™ assure un
suivi de la charge uniquement pour les prises de 120 V, 20 A
protégées par un disjoncteur de fuite de terre du panneau
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Type de moteur.................. Yamaha MZ360, 4 temps, OHV
Course x alésage .......................................85 mm x 63 mm
Système de refroidissement ...................................Air forcé
Taux de compression .................................................. 8,1:1
Système de démarrage ..........................................À rappel
Système d’allumage ........................................Transistorisé
Bougie ...........................................................NGK BPR4ES
Volume de lubrifiant moteur ............................. 1,0 l (1,1 qt)
Volume de carburant ........................................30,3 l (8 gal)
CARACTÉRISTIQUES
GÉNÉRATEUR
Tension nominale ............................................120 V / 240 V
Ampérage nominal ....................................... 56,7A / 28,3 A
Sortie nominale ......................................................6 800 W
Sortie maximum .....................................................8 500 W
Fréquence nominale ...................................................60 Hz
DIMENSIONS
Longueur ....................................................914 mm (36 po)
Largeur .......................................................584 mm (23 po)
Hauteur .......................................................660 mm (26 po)
Poids ........................................................... 111 kg (245 lb)
de commande amovible. Il ne mesure pas la charge sur la
prise de 240 V, 30 A.
BORNE DE TERRE
La borne de terre permet d’obtenir une bonne mise à la
terre du générateur pour la protection contre les chocs
électriques. Consulter un électricien local pour les exigences
de mise à la terre locales.
COMMANDE DU RALENTI
Lorsqu’elle est activée, la commande du ralenti permet
de détecter la présence de charge par la générateur. La
générateur répondra en réglant les tr/min du ralenti au
minimum pour permettre d’économiser le carburant de la
générateur et d’être moins bruyante.
INTERRUPTEUR DU MOTEUR
La générateur comprend deux interrupteurs de moteur (sur
le panneau de commande amovible et sur le panneau de
commande stationnaire). Pour arrêter le moteur, appuyer
sur l’interrupteur OFF (arrêt) et le tenir enfoncé jusqu’à ce
que le moteur s’arrête.
BOUCHON/JAUGE D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint selon le besoin.
HUILER LE BOUCHON D’ÉGOUT
Lors de la vidange de lubrifiant moteur, la huiler le bouchon
d’égout est retirée pour permettre à l’huile d’être vidangée.
PRISES
Les prises monophasées suivantes de 60 Hz situées sur
le panneau de commande peuvent être utilisées pour faire
fonctionner certains appareils, des systèmes d’éclairage
électriques, des outils et des charges de moteur : (4) prises de
120 V c.a., (2) prises de 120 V, 20 A protégées par un disjoncteur
de fuite de terre, et (1) prise de 240 V c.a., 30 A. Une prise de
240 V c.a., 20 A, est disponible à le côté du panneau de
commande amovible lorsque le panneau est ouvert.
11 — Français
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE DU DÉMARREUR À RAPPEL
La poignée du démarreur à rappel est utilisée pour mettre
le générateur du moteur en marche.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
 Couper prudemment les côtés de la caisse puis sortir le
machine et les accessoires de la caisse. S’assurer que
toutes les pièces figurant sur la liste des pièces détachée
sont incluses.
NOTE : Cet machine est lourd et nécessite au minimum
deux personnes pour être soulevée. Pour éviter des
problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec
le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et vérifié qu’il
fonctionne correctement.
 Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-866-539-1710, pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser le produit jusqu’à ce qu’elles soient
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour ce
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses pouvant entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenter d’utiliser le générateur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cette
instruction pourrait entraîner des blessures graves.
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE
Voir la figure 4.
Les articles suivants sont inclus avec le générateur :
No de
Pièce Description Qté.
1 Essieu .................................................................... 2
2 Roue ...................................................................... 2
3 Rondelle (5/8 po) ................................................... 2
4 Axe de blocage ...................................................... 2
5 Vis (1/4-20 x 2 po, six pans) .................................. 4
6 Rondelle (1/4 po) ................................................... 6
7 Pied avec patins en caoutchouc (gauche et droit) .. 2
8 Écrou (1/4-20, autoserreur).................................... 6
9 Vis (1/2-20 x 1 po, six pans) .................................. 2
10 Lubrifiant de moteur .............................................. 1
Manuel d’utilisation (pas illustré) ........................... 1
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 5.
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader)
sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
 Clé à douille de 7/16 po
 Clé mixte de 7/16 po et 8 mm
NOTE : Ne pas mettre du carburant ou du lubrifiant dans la
générateur avant d’installer les pieds et les roues.
PANNEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
Le panneau de commande amovible peut être fixé sur un mur
afin d’être utilisé avec de cordon de panneau de commande
(non fourni) à divers endroits.
12 — Français
FIXER LES PIEDS
Voir la figure 6.
 Localiser les pièces suivantes :
Pieds avec patins en caoutchouc (gauche et droit)
6 rondelle (1/4 po)
6 écrous frein
4 vis (2 po)
2 vis (1 po)
 Soulever l’extrémité avant de la générateur, où se trouve le
moteur, suffisamment pour avoir accès au bas du cadre.
Fixer solidement les accessoires sous celui-ci afin de le
soutenir.
 Placer une patte vis-à-vis de chaque trou du cadre. La
languette au pied de l’appareil devrait être orientée vers
l’intérieur du cadre de la générateur.
 Insérer chaque vis de 2 po dans une rondelle puis dans
des trous du cadre et de la pied.
 Fixer les vis en installant un écrou autoserreur sur chaque
vis de l’intérieur du cadre. Serrer solidement l’écrou.
 Insérer une vis de 25,4 mm (1 po) dans une rondelle, dans
le trou de la barre stabilisatrice du cadre et dans le trou
de l’onglet de la patte. Installer un écrou autoserreur et
le serrer solidement.
 Répéter ces étapes pour les autres pieds.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 7.
Les roues sont fournies pour aider à déplacer le générateur
à l’endroit désiré et doivent être installées du côté opposé
à la lanceur à rappel.
 Localiser les pièces suivantes :
2 essieus
2 rondelles (5/8 po)
2 axe de blocage
2 roues
 Relever l’extrémité du générateur à l’opposé du poignée
à rappel suffisamment pour accéder au bas du cadre ;
placer des cales en dessous pour obtenir un bon support.
 Insérer un essieu dans le centre de la roue.
 Placer une rondelle sur l’essieu, puis glisser l’essieu dans
le support du cadre.
 Glisser la goupille d’attelage dans le trou de l’essieu et
s’assurer qu’elle est fixée solidement.
 Répéter le processus de l’autre côté pour fixer la deuxième
roue.
CONNEXION D’UNE PILE
Voir la figure 8.
Les câbles de la pile doivent être branchés pour que la
fonction de démarrage électrique de la générateur fonctionne.
ASSEMBLAGE
 Raccorder d’abord le fil rouge à la borne positive (+), puis
raccorder le fil noir à la borne négative (-) à l’aide des
boulons, des écrous et des rondelles fournis. S’assurer
que toutes les connexions sont serrées.
NOTE : Prendre soin de ne pas court-circuiter les bornes
au moment de procéder à l’installation. Le fait de courtcircuiter les bornes peut causer des étincelles, des
dommages à la batterie ou à la générateur ou même des
blessures ou des explosions.
 Recouvrir les bornes avec les capuchons en caoutchouc.
Au moment de retirer la pile afin de la remplacer : Retirer
l’écrou et le boulon de la borne négative (noire) en premier,
et ensuite, de la borne positive (rouge) en prenant soin
de ne pas court-circuiter les bornes. Respectez toujours
les avertissements en matière de sécurité fournis avec la
batterie. Enlevez la batterie. Retirer la batterie et l’éliminer
conformément aux règlements locaux et d’état.
PANNEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
Voir la figure 9.
NOTE : Le cordon de panneau de commande RDEC25
(non fourni) est nécessaire pour pouvoir utiliser le panneau
de commande. Cet article est vendu chez le détaillant vous
ayant vendu cette générateur.
Pour retirer le panneau de commande amovibledu
générateur :
 Éteindre le générateur.
 Desserrer le dispositif de verrouillage sur le panneau de
commande amovible et tirer le panneau de commande
vers l’avant.
 Débrancher la prise à verrouillage par rotation et le
connecteur de commande de moteur de 12 V à l’arrière
du panneau de commande.
INSTALLATION D’UN FIXE AU MUR POUR
LE TABLEAU LE PANNEAU DE COMMANDE
AMOVIBLE
Voir las figures 10 et 11.
Le panneau de commande amovible peut être enlevé du
générateur et fixé au mur dans un autre emplacement avant
de le reconnecte au générateur.
A fixé au mur le panneau de commande amovible :
 Les vis ou les clous pour pendre la boîte devrait être
espacée 4-1/4 po du centre pour centrer.
 Marquer le 4-1/4 po la mesure sur un clou de mur ou
l’autre surface de bois forte.
 Perçage les trous et insère les vis ; resserrer les vis
assurément dans le bois.
NOTE : Il devrait y avoir au moins 5/8 po de la vis ou des
clous dépassant du morceau de bois pour pendre la boîte
 Pendre la boîte sur les vis ou les clous, faisant certain
c’est assuré.
13 — Français
UTILISATION
DANGER:
Monoxyde de Carbone. Utiliser une générateur à
l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN
QUELQUES MINUTES.
Le tuyau d’échappement de la générateur contient
un niveau élevé de monoxyde de carbone (CO),
lequel s’avère être un gaz poison inodore et
invisible. Si vous pouvez sentir les gaz du tuyau
d’échappement de la générateur, vous respirez
du CO. Mais, même si vous ne pouvez pas sentir
les gaz provenant du tuyau d’échappement, vous
pourriez être en train de respirer du CO.
 Ne jamais utiliser une générateur à l’intérieur
d’une maison, des garages, des petits espaces,
ou autres aires restreintes partiellement fermées.
Des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler dans ces aires restreintes.
Utiliser un ventilateur ou ouvrir une fenêtre ou
les portes NE fournie PAS assez d’air frais à
respirer.
 Utilisez SEULEMENT la générateur à l’extérieur
et loin des fenêtres ouvertes, des portes
ouvertes, et des bouches d’aérations. Ces
ouvertures peuvent tirer l’air provenant du tuyau
d’échappement.
Même si vous utilisez une générateur correctement,
des gaz CO peuvent toujours s’infiltrer dans
la maison. TOUJOURS utiliser une alarme de
monoxyde de carbone à piles dans votre maison.
Si vous ressentez que vous commencez à
être étourdi ou faible suite au fonctionnement
de la générateur, allez prendre l’air frais
IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Vous
pourriez avoir un empoisonnement au monoxyde
de carbone.
DANGER :
Une mauvaise mise à la terre du générateur peut
causer une électrocution, surtout si le générateur
est équipé d’un kit de roues. Le code électrique
américain (National Electric Code) requiert un
générateur correctement mis à la terre à une
source de terre approuvée. Appeler un électricien
pour connaître les exigences locales de mise à la
terre.
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’appareil ne doit pas faire
oublier la vigilance. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser ni accessoires, ni outils non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de
pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cé générateur est conçu pour fournir une alimentation
électrique pour le fonctionnement d’éclairages, d’appareils,
d’outils et de charges de moteur compatibles.
AVANT D’UTILISER L’UNITÉ
 Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
 NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
 Toujours poser la générateur sur une surface stable et
plate.
EXIGENCES PARTICULIÈRES :
Il existe peut-être des règlements en matière de santé et
sécurité au travail (OSHA aux É.-U.), des règlements ou lois
locales s’appliquant à l’utilisation prévue de cette générateur.
Veuillez consulter un électricien qualifié, un inspecteur en
électricité ou un organisme local connaissant les codes et
les règlements locaux :
 Certaines régions obligent l’enregistrement des générateurs auprès des entreprises de service locales.
 Des règlements additionnels peuvent être imposés
lorsque la générateur est utilisée sur un chantier de construction.
RÉLEVER ET ABAISSER LA POIGNÉE
Voir la figure 12.
 Relévement le poignée (pour déplacer générateur) : tirer
sur le manche pour engager le bouton de relâchement
de poignée et insérer la goupille de verrouillage de la
poignée dans la fente pour le verrouiller en place.
 Abaissement le poignée (pour mettre ou transporter
générateur) : retirer la goupille de verrouillage de la
poignée, puis tirer le bouton de relâchement de poignée
vers l’extérieur et abaisser la poignée.
Ne jamais utiliser la poignée pour soulever la générateur. La
poignée ne doit servir que pour rouler l’unité sur ses roues
au moment du transport.
14 — Français
ATTENTION :
Une tentative de démarrage du moteur avant le
remplissage en lubrifiant correct entraîne une
panne de l’équipement.
VÉRIFICATION/AJOUT DE LUBRIFIANT
Voir la figure 13.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la performance
du moteur et la durée de service. De manière générale
et pour toutes températures, de l’huile SAE 10W-30 est
recommandée. Toujours utiliser une huile moteur à 4 temps
conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.
Ce moteur est doté d’un dispositif qui arrête le moteur lorsque
le niveau d’huile est incorrect. Le moteur ne redémarre pas
tant que le niveau d’huile correct n’est pas atteint.
NOTE : Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
 Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
 Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
 Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la
zone hachurée de la jauge.
 Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure sur la jauge.
 Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
UTILISATION DE STABILISATEUR DE
CARBURANT
Le carburant défraîchit, s’oxyde et se dégrade avec le
temps. L’ajout de stabilisateur de carburant allonge la durée
d’utilisation du carburant et permet d’éviter la formation de
dépôts pouvant obstruer le circuit de carburant. Suivre les
instructions du fabricant de stabilisateur de carburant pour
le rapport stabilisateur/carburant correct.
 Mélanger le stabilisateur de carburant et le carburant
avant de remplir le réservoir en utilisant un contenant à
carburant ou tout autre récipient pour carburant approuvé
et agiter légèrement pour bien mélanger.
NOTE : Pour maîtriser la quantité de stabilisateur de carburant à ajouter au moteur, toujours mélanger le stabilisateur
de carburant et le carburant avant de remplir le réservoir
plutôt qu’ajouter le stabilisateur de carburant directement
dans le réservoir de carburant de la générateur.
 Replacer et serrer le bouchon.
 Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant au
moins 5 minutes pour que le stabilisateur pénètre dans
tout le circuit de carburant.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER D’ESSENCE E15 OU E85 DANS CET
APPAREIL. UNE TELLE UTILISATION REPRÉSENTE UNE
VIOLATION DE LA LOI FÉDÉRALE ET ENDOMMAGERA
L’APPAREIL ET ANNULERA LA GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les
problèmes de performance résultant de l’utilisation
de carburant oxygéné contenant des pourcentages
de composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués
ci-dessous ne sont pas couverts par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15
et E85 ne sont pas.
VÉRIFICATION/AJOUT DE CARBURANT
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter blessures
et dommages matériels, manipuler l’essence
avec prudence. Garder à l’écart des sources
d’allumage, manipuler en plein air uniquement, ne
pas fumer lors de l’appoint de carburant et essuyer
immédiatement tout carburant répandu.
Lors de l’appoint de carburant du générateur, vérifier que
la machine se trouve sur une surface plane et horizontale.
Si le moteur est très chaud, laisser le générateur refroidir
avant d’ajouter de l’essence. TOUJOURS faire l’appoint de
carburant à l’extérieur.
 Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
 Remplir le réservoir de carburant à 25 mm (1 po) en
dessous du haut du goulot du réservoir de carburant.
 Replacer et serrer le bouchon.
NOTE : Toujours utiliser de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane de 86 ou plus. Ne jamais utiliser du carburant
vieux, éventé ou contaminé et ne pas utiliser de mélange
lubrifiant/carburant. Ne pas laisser la poussière ou l’eau
pénétrer dans le réservoir de carburant. Ne pas utiliser le
carburant E85.
PANNEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
Voir la figure 15.
Le panneau de commande amovible peut être fixé sur un
mur et relié à la générateur au moyen du cordon de panneau
de commande (modèle n˚ RDEC25, non fourni) de 7,62 m
(25 pi) fourni avec le produit.
Il est possible d’éteindre la générateur à partir du panneau
de commande amovible ou de l’interrupteur du moteur situé
sur l’unité.
NOTE : L’interrupteur du moteur est de type marche-arrêt
provisoire. Il faut le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le
moteur soit complètement arrêté.
Le panneau de commande amovible comprend deux prises
de courant doubles de 120 V protégées par un disjoncteur
de fuite de terre, ainsi que des couvercles de prises. Chaque
UTILISATION
15 — Français
prise de courant double comprend les boutons-poussoirs «
Test » (essai) et « Reset » (réinitialisation).
NOTE : Les prises de courant doubles peuvent être
représentées sans les couvercles afin de donner des
instructions plus claires concernant le fonctionnement.
Utiliser uniquement avec le cordon de panneau de
commande RDEC25 (non fourni). La longueur du cordon ne
doit pas excéder 22,9 m (75 pi), ce qui équivaut à combiner
trois cordons de panneau de commande RDEC25.
PANNEAU DE COMMANDE DE LA
GÉNÉRATEUR
Voir la figure 15.
Le panneau de commande stationnaire comporte une prise à
verrouillage par rotation de 240 V ainsi que des disjoncteurs.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE GenSmart™
Voir la figure 16.
Le système de surveillance GenSmart™ affiche les watts,
la tension, les hertz et les heures. Pour basculer entre les
affichages, appuyer et relâcher le bouton « Select / Reset »
(réinitialisation).
Indicateur de charge
Mesure la puissance débitée des deux prises de courant
doubles de 120 V protégées par un disjoncteur de fuite de
terre situées sur le panneau de commande amovible. Le
système de surveillance GenSmart™ assure un suivi de la
charge uniquement pour les prises de 120 V protégées par
un disjoncteur de fuite de terre du panneau de commande
amovible. Il ne mesure pas la charge sur la prise de 240 V,
30 A.
NOTE : Si la prise de 240 V est utilisée, la charge indiquée
sur l’afficheur ne représentera pas le puissance exact de
la charge.
Compteur d’heures
Le compteur d’heures numérique est activé à chaque fois
que le moteur est mis en marche; il enregistre le nombre
d’heures pendant lesquelles l’unité a été utilisée. Consulter
le manuel d’utilisation du moteur et le compteur d’heures
afin de déterminer le type d’entretien requis pour l’unité ainsi
que le moment pour procéder à cet entretien. Pour afficher
les heures, appuyer et relâcher le bouton « Select / Reset »
(réinitialisation) jusqu’à ce que les lettres « HRS » (heures)
apparaissent à l’écran.
Système d’avertissement d’entretien
Toutes les 100 heures de fonctionnement, l’afficheur du
système de surveillance GenSmart™ clignotera et affichera
un message signalant que l’entretien du moteur est
nécessaire selon le manuel d’utilisation. Pour réinitialiser
ce message, appuyer sur le bouton « Select / Reset »
(réinitialisation) situé au-dessous de l’écran du système de
surveillance GenSmart™ et le tenir enfoncé pendant cinq
secondes.
NOTE : Prendre garde d’appuyer uniquement sur le bouton
de réinitialisation (Reset) et de le tenir enfoncé au moment
de réinitialiser le panneau de maintenance.
UTILISATION DE LA GÉNÉRATEUR LORSQUE
LE PANNEAU DE COMMANDE AMOVIBLE EST
FIXÉ SUR UN MUR
Voir la figure 17.
Si le panneau a été installé dans un endroit éloigné éloigné
à l’aide du cordon pour panneau de commande RDEC25
(non fourni) :
 Éteindre le générateur.
 Brancher la générateur au panneau de commande
amovible au moyen de la prise à verrouillage par rotation
et du connecteur de commande de 12 V c.c. du moteur
se trouvant sur le cordon de panneau de commande.
 Utiliser UNIQUEMENT la générateur à l’extérieur et
loin des fenêtres, des portes et des évents ouverts.
Ces ouvertures peuvent aspirer l’échappement de la
générateur.
 Brancher le cordon de panneau de commande à la
générateur.
NOTE : La longueur totale de tous les cordons reliés ne
doit pas excéder 22,86 m (75 pi), soit la longueur de trois
cordons de panneau de commande RDEC25.
 Faire démarrer le moteur tel que décrit à la section Mise
en marche du moteur.
 Brancher des appareils à la générateur et évaluer la
charge de chacun de ces appareils à l’aide du panneau
d’affichage du système de surveillance GenSmart™.
DÉPLACEMENT DU GÉNÉRATEUR
Voir les figures 18 et 19.
 Éteindre le générateur. Débrancher l’équipement qui est
relié à la générateur.
 Mettre le commutateur marche/arrêt en position de arrêt.
 Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes
avant de la remiser.
 Pour sécurité, insérer le goupille de blocage de la poignée
pour obtenir la poignée avant de déplacement.
NOTE : Pour maintenir la goupille de verrouillage de
la poignée solidement fixée dans le trou, pousser la
partie jointe de la sangle vers l’intérieur du cadre de la
générateur.
 Le pied sur l’arrière du cadre, incliner la machine vers
soi, jusqu’à ce qu’elle soit en équilibre sur les roues, puis
rouler la machine à l’endroit désiré.
UTILISATION
16 — Français
UTILISATION
SOULEVER LA GÉNÉRATEUR
Voir la figure 20.
 Rabattre la poignée à la position abaissée. Ne jamais
soulever ou porter ce produit par le guidon.
NOTE : Cet outil est lourd et exige que voie gens pour aient
soulevé. Pour éviter des problèmes lombaires, garder les
genous pliés, soulever avec les jambes, pas avec le dos et
demander de l’aide lorsque nécessaire.
ATTENTION :
Sur une surface à niveau, avec le moteur sur arrêt,
vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation
du générateur.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Voir les figures 21 et 22.
NOTE : Si l’emplacement de générateur n’est pas à niveau,
l’unité peut ne pas démarrer ou peut s’arrêter durant le
fonctionnement.
 Débrancher toutes les charges du générateur.
 Ouvrir le robinet de carburant.
 Placer la commande du ralenti à la position « OFF » (Arrêt).
 Écarter droit le levier d’étranglement à la position START
(DÉMARRAGE).
NOTE : Si le moteur est chaud ou que la température
est supérieure à 10 °C (50 °F), écarter gauche le levier
d’étranglement sur la position RUN (MARCHE).
 Mettre l’interrupteur du moteur à la position « ON »
(Marche).
 Glissez le bouton de verrouillage le bas et appuyez
l’interrupteur du moteur à la position START (DÉMARRAGE).
Maintenir ainsi jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE : Il peut être nécessaire de la charger avant
d’être en mesure de faire démarrer la générateur avec
d’interrupteur. Il est possible de mettre en marche
la générateur en tirant sur le lanceur. Une fois que la
générateur a été mise en marche, la charge de la batterie
s’effectue pendant que l’unité fonctionne.
 La générateur peut également être démarrée en tirant la
poignée de démarrage à rappel jusqu’à ce que le moteur
démarre (6 fois maximum).
NOTE : Ne pas laisser la poignée repartir brusquement
en arrière après le démarrage. La ramener doucement à
sa place d’origine.
 Laisser le moteur tourner pendant 15 à 30 secondes et
mettre le levier d’étranglement sur RUN (MARCHE).
 Placer à commande du ralenti à la position « ON » (Marche).
ARRÊT DU MOTEUR
Voir les figures 21 et 22.
Pour arrêter le moteur dans des conditions de
fonctionnement normales :
 Retirer toute charge du générateur.
 Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).
 Pour arrêter le moteur, placer l’interrupteur de moteur à la
position « OFF » (Arrêt) depuis le panneau de commande
amovible et appuyer et maintenir l’interrupteur de moteur
enfoncé situé sur le panneau de commande fixe.
NOTE : S’il faut éteindre le moteur immédiatement, il est
possible d’utiliser l’un ou l’autre des interrupteurs du moteur
si le panneau de commande amovible est relié à l’unité.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement,
allouez un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de
chaque côté et au-dessus de la générateur. Laisser
refroidir l’appareil au moins 30 minutes avant de
le ranger. La chaleur crée par le tuyau et les gaz
d’échappement peut être suffisamment chaude
pour causer des brûlures graves ou enflammer
des objets combustibles.
FONCTIONNEMENT À ALTITUDE ÉLEVÉE
Des modifications précises sont nécessaires pour le
fonctionnement à altitude élevée. Communiquer avec un
centre de réparations agréé pour obtenir les renseignements
importants au sujet de ces modifications. Faire fonctionner
ce moteur à altitude élevée sans avoir fait les modifications
adéquates augmentera les émissions du moteur, augmentera
la consommation de carburant et diminuera sa performance.
17 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’utilisation
de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager le produit.
Seules les pièces figurant sur la liste des pièces sont conçues
pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes
les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de
réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Conserver le générateur dans un environnement propre
et sec sans exposition à la poussière, la saleté, l’humidité
ou des vapeurs corrosives. Ne pas laisser les évents de
refroidissement du générateur s’obstruer avec des feuilles,
de la neige, etc.
Ne pas utiliser un tuyau de jardinage pour nettoyer le
générateur. De l’eau pénétrant dans le circuit de carburant
ou d’autres pièces internes de l’unité peut causer des
problèmes réduisant la durée de vie du générateur.
Pour nettoyer l’unité :
 Utiliser une brosse à poils doux et/ou un aspirateur pour
détacher et retirer la saleté et les débris.
 Nettoyer les évents à pression basse ne dépassant pas
25 psi.
 Essuyer les surfaces extérieures du générateur avec un
chiffon humide.
INSPECTION/NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir la figure 23.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
 Retirer les vis de la couvercle du filtre à air. Retirer le
couvercle et mettre de côté.
 Retirer les élément du filtre à air.
 Si les élément du filtre à air est sale, les nettoyer avec de
l’eau savonneux chaude. Rincer et laisser sécher.
 Appliquer une légère couche d’huile moteur sur les
éléments puis l’essorer.
 Replacer le élément dans le filtre à air.
 Replacer le couvercle du filtre à air et resserrer les vis
pour le fixer.
NOTE : Ne pas faire tourner le générateur sans le filtre à air.
Ceci entraînerait une usure rapide du moteur.
VIDANGE DE LE LUBRIFIANT MOTEUR
Voir la figure 24.
 Retirer le bouchon/la jauge d’huile.
 Placer un récipient sous la huiler le bouchon d’égout pour
recueillir le lubrifiant vidangée.
 Dévisser et retirer la huiler le bouchon d’égout.
 Laisser le lubrifiant se vidanger complètement.
 Réinstaller la huiler le bouchon d’égout et bien serrer.
 Remplir de lubrifiant en suivant les instructions de la
section Vérification/ajout de lubrifiant.
 Réinstaller le bouchon/la jauge d’huile.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée auprès d’un
site approuvé. voir le détaillant d’huile local pour plus
d’informations.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir la figure 25.
L’écartement de la bougie doit être vérifié et la bougie doit
être exempte de dépôts pour que le moteur fonctionne
correctement. Pour vérifier :
 Retirer le bouchon de la bougie.
 Nettoyer la saleté autour de la base de la bougie.
 Retirer la bougie à l’aide de la clé fournie (non inclus).
 Inspecter la bougie pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée et la nettoyer avec une brosse métallique
avant de la réinstaller. Si l’isolateur est fissuré ou écaillé,
remplacer la bougie.
NOTE : Pour le remplacement, utiliser le bougie
recommandées suivantes ou des bougie équivalente :
NGK BPR4ES.
 Mesurer l’écartement de la bougie. L’écartement correct
est de 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 po). Pour augmenter
l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution
l’électrode de terre (supérieure). Pour réduire l’écartement,
taper doucement l’électrode de terre sur une surface dure.
 Installer la bougie ; la visser à la main pour éviter de foirer
le filetage.
 Serrer avec la clé pour comprimer la rondelle. Si la bougie
est neuve, utiliser 1/2 tour pour comprimer la rondelle. Si
elle est usée, utiliser 1/8 à 1/4 de tour pour comprimer la
rondelle.
NOTE : Une bougie mal serrée devient très chaude et
peut endommager le moteur.
18 — Français
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de
lubrifiant utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par
de la calamine. Si l’appareil fonctionnant avec de l’essence
semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit
être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est
vivement recommandé de confier ce travail à un technicien
qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Voir la figure 26.
 Inspecter le pare-étincelles pour des fissures ou des
trous. Le remplacer au besoin. Pour se procurer un pareétincelles de remplacement, communiquer avec le service
à la clientèle de RIDGID au 1-866-539-1710.
 Au besoin, uiliser une brosse pour enlever les dépôts de
calamine sur l’écran du pare-étincelles.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT/
CARBURATEUR
Voir les figures 27 et 28.
Afin de prévenir les dépôts de gommes dans le circuit
de carburant, vidanger le carburant du réservoir et du
carburateur avant de le remiser.
Vidange du réservoir de carburant
 Mettre le moteur sur ARRÊT ( O ).
 Mettre le robinet de carburant sur ARRET.
 Appuyer sur le bouton de robinet de carburant situé sur
le logement de la générateur et tirer légèrement vers la
droite pour permettre l’accès au petit robinet.
 Retirer la conduite de carburant du petit robinet en serrant
les extrémités de l’attache et en glissant la conduite pour
la retirer.
 Installer une extrémité du tuyau de vidange sur le robinet
et placer l’autre extrémité dans un récipient suffisamment
large pour contenir le carburant vidangé.
 Mettre le robinet de carburant sur MARCHE.
 Lorsque le carburant est vidangé du réservoir, fermer le
robinet de carburant et réinstaller la conduite sur le petit
robinet.
 Réinstaller le bouton de robinet de carburant dans le
logement de la générateur. Pousser vers l’avant jusqu’à
ce que le bouton s’enclenche correctement en place.
Vidange du carburateur
 Mettre le contacteur du moteur sur arrêt ( O ).
 Mettre le robinet de carburant sur ARRET.
 Placer un récipient adapté sous la vis de vidange du
carburateur pour recueillir le carburant ; desserrer la vis.
 Laisser le carburant se vidanger complètement dans le
récipient.
 Resserrer la vis de vidange.
NOTE : Consulter les directives d’élimination des déchets
locales pour éliminer le carburant correctement.
REMPLACEMENT DU FILTRE À ESSENCE
Voir la figure 29.
Parfois, le filtre à essence peut s’encrasser, et c’est pourquoi
il est nécessaire de le remplacer. Pour se procurer un filtre
à essence de remplacement, veuillez communiquer avec
le service à la clientèle de RIDGID au numéro suivant :
1-866-539-1710.
NOTE : Il est nécessaire de vider le réservoir à essence avant
de remplacer le filtre à essence. Au besoin, faire fonctionner
l’unité jusqu’à ce que le réservoir soit vide, ou examiner le
filtre avant le remplissage.
Pour remplacer :
 Régler la vanne de carburant à la position « OFF » (Arrêt).
 Retirer le conduit à essence des deux côtés du filtre en
appuyant sur les extrémités de l’agrafe de butée à l’aide
de pinces.
 Retirer le conduit à essence en le glissant.
 Le remplacer par un nouveau filtre à essence.
 Réinstaller les conduits à essence sur le nouveau filtre à
essence.
 Régler la vanne de carburant à la position « On » (Marche).
TRANSPORT
 Mettre le contacteur du moteur sur ARRÊT ( O ).
 Mettre le robinet de carburant sur ARRET.
 S’assurer que le moteur et l’échappement de l’unité sont
froids.
 Abaisser la poignée.
 Garder l’unité de niveau pendant le transport afin d’éviter
de renverser du carburant.
 Ne pas faire chuter, heurter ou placer l’unité sous de
lourds objets.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et
les autres substances rejetées dans l’air à la suite
de son utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État
de la Californie, peuvent causer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver les mains
après toute manipulation.
ENTRETIEN
19 — Français
ENTRETIEN
REMISAGE
Lors de la préparation du générateur pour le remisage, laisser l’appareil refroidir complètement puis suivre les instructions ci-dessous.
STORAGE TIME PRIOR TO STORING
Moins d’2 mois  Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux et
locaux en vigueur.
2 mois à 1 an  Vidanger le carburant du carburateur.
 Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux et
locaux en vigueur.
1 an ou plus  Vidanger le carburant du carburateur.
 Retirer la bougie.
 Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements nationaux et
locaux en vigueur.
 Placer une cuillère à soupe d’huile moteur dans le cylindre de la bougie. Faire tourner lentement le moteur
avec le cordon pour répartir l’huile.
 Réinstaller la bougie.
 Vidanger l’huile moteur.
Après le remisage :
 Remplir d’essence fraîche.
NOTE : Si l’essence est entreposée dans un contenant adéquat pour une utilisation ultérieure, s’assurer qu’un stabilisateur de
carburant est ajouté à l’essence conformément aux instructions de son fabricant.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette générateur, veuillez respecter le calendrier d’entretien présenté dans le manuel
du moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien décrites ci-dessous.
Avant
chaque
utilisation
Après 1 mois
ou 20 heures de
fonctionnement
Tous les 3 mois
ou 50 heures de
fonctionnement
Tous les 6 mois
ou 100 heures de
fonctionnement
Chaque année
ou toutes les
300 heures de
fonctionnement
Vérifier l’huile moteur 
Changer l’huile moteur  
Vérifier le filtre à air 
Nettoyer le filtre à air** 
Remplacer le filtre à air** 
Vérifier/régler l’écartement de
la bougie 
Remplacer la bougie 
Vérifier/régler le ralenti 
Vérifier/régler le jeu des
soupapes* 
Nettoyer le réservoir de
carburant et le filtre* 
Vérifier le tube de carburant 
Remplacer le filtre à carburant 
Vérifier tous raccords de tuyaux
et de tubes 
Inspecter le évent de vapeur du
réservoir de carburant (si présent) 
Inspecter la boite de carbone
(modèles CARB seulement) 
* Ceci ne doit être effectué que par un centre de réparations agréé.
** Consulter le manuel du moteur pour prendre connaissance du calendrier d’entretien de cet article.
NOTE : L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque le générateur est utilisé dans des zones poussiéreuses. Lorsque le
générateur a dépassé les valeurs maximum indiquées dans le tableau, l’entretien doit continuer à être effectué selon les intervalles
ou aux fréquences indiqués.
20 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant.
Carburant trop vieux ou présence d’eau
dans le carburant.
Niveau d’huile bas.
Le robinet de carburant est FERMÉ.
Bougie défectueuse, encrassée ou mal
écartée.
Le levier d’étranglement est en position
RUN (MARCHE).
Moteur remisé sans traitement ou vidange
de l’essence, ou plein fait avec un mauvais
carburant.
Le filtre à carburant est sale.
La commande du ralenti est à la position
« ON » (Marche).
L’interrupteur du moteur est à la position
« OFF » (Arrêt).
Remplir le réservoir de carburant.
Vidanger l’ensemble du système et
remplir de carburant frais.
Le moteur est équipé d’un arrêt en cas de
bas niveau d’huile. Remplir le réservoir, si
le niveau de lubrifiant du moteur est trop
bas, avant de démarrer la générateur.
Vérifier le niveau d’huile moteur et faire
l’appoint si nécessaire.
Mettre le robinet de carburant sur
MARCHE.
Remplacer la bougie.
Tirer le levier de l’étrangleur sur FERMÉ.
Vidanger le carburant et le carburateur.
Remplir d’essence fraîche.
Remplacer filtre à essence ou contacter
un centre de réparations agréé.
Tourner la commande du ralenti à la
position « OFF » (Arrêt).
Tourner l’interrupteur du moteur à la
position « ON » (Marche).
Moteur difficile à démarrer. Eau dans le carburant.
Étincelle de bougie faible.
Vidanger l’ensemble du système et
remplir de carburant frais.
Contacter un centre de réparations
agréé.
Le moteur manque de puissance. Filtre à air encrassé.
Moteur remisé sans traitement ou vidange
de l’essence, ou plein fait avec un mauvais
carburant.
Vérifier le élément du filtre à air. Nettoyer
ou remplacer selon le besoin.
Vidanger le carburant et le carburateur.
Remplir d’essence fraîche.
La prise c.a. ne fonctionne pas. Disjoncteur déclenché.
L’appareil branché est défectueux.
Enclencher le disjoncteur c.a.
Réinitialiser le disjoncteur de fuite de
terre.
Réinitialiser le disjoncteur de fuite de terre.
Le générateur émet un cognement ou un
cliquettement.
Un cognement ou un cliquettement sous
une lourde charge est normal. Cependant,
s’il a lieu sous une charge normale à
un régime moteur régulier, le problème
peut provenir de la marque de carburant
utilisée.
Choisir une autre marque et s’assurer que
l’indice d’octane est supérieur ou égal à
86. Si le problème continue, contacter
le centre de réparations agréé le plus
proche.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, contacter le centre de réparations agréé le plus proche pour
obtenir de l’aide.
Les symptômes suivants peuvent indiquer des problèmes affectant le niveau d’émissions de l’unité :
 Démarrage difficile ou calage après le démarrage
 Ralenti irrégulier
 Ratés ou retours de flamme sous charge
 Post-combustion (retours de flamme)
 Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant élevée
En cas de présence d’un de ces symptômes, faire inspecter l’unité et la faire réparer par le centre de réparations agréé le plus
proche.
21 — Français
GARANTIE
Yamaha Motor Corporation USA, par les présentes, garantit
que tout moteur neuf de petits équipements hors route
à allumage commandé (ci-après les « moteurs SORE »)
acheté auprès d’un concessionnaire de moteurs Yamaha
SORE autorisé sur le territoire continental des États-Unis
ou au Canada, sera exempt de tout vice de fabrication ou
de matériel, pour la période prévue aux présentes, sous
réserve des limites qui y sont énoncées.
Durée de la garantie – Tout moteur SORE neuf acheté à
des fins personnelles, commerciales ou de location auprès
d’un concessionnaire de moteurs Yamaha SORE autorisé
sur le territoire continental des États-Unis ou au Canada sera
garanti contre tout vice de fabrication ou de matériel, pour
une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat, et
sera assujetti aux exclusions énumérées ci-dessous.
Pendant la période couverte par la garantie, tout atelier de
réparation Yamaha SORE autorisé réparera, ou remplacera,
sans frais, au choix de Yamaha, toute pièce jugée
défectueuse par Yamaha en raison de tout vice de fabrication
ou de matériel d’origine. Les pièces utilisées lors de
réparations couvertes par la garantie seront garanties pour
le reste de la période de garantie initiale. Toutes les pièces
remplacées en vertu de la présente garantie deviendront
la propriété exclusive de Yamaha Motor Corporation USA.
Garantie contre les émissions – Les pièces se rapportant
au système de contrôle d’émissions seront garanties pour
une période de trois ans sans égard à leur usage commercial
ou non.
On entend par exclusions générales à la présente garantie,
tout défaillance causée par :
a. L’installation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
de qualité équivalente aux pièces Yamaha d’origine.
b. Tension anormale, négligence ou abus.
c. Manque d’entretien adéquat.
d. Dommage dû à un accident ou à une collision.
On entend par exclusions spécifiques de la présente garantie
le remplacement de toute pièce en raison de l’usure normale
ou de l’entretien régulier.
Il sera de la responsabilité du client, en vertu de la
présente garantie :
1. d’utiliser et d’entretenir le moteur SORE tel que spécifié
dans le manuel du propriétaire approprié.
2. d’aviser un atelier de réparation Yamaha SORE autorisé de
toute défectuosité apparente dans les dix (10) jours suivant
leur découverte, et d’assurer la disponibilité de l’appareil au
moment de l’inspection et des réparations tel que demandé
par l’atelier de réparation Yamaha SORE.
Pour trouver un atelier de réparation de moteur Yamaha
SORE autorisé, composez le 1-866-788-7398 (aux É.-U.)
ou le 1-866-788-7397 (au Canada)
Transfert de garantie : Pour transférer la garantie de
l’acheteur d’origine à un acheteur postérieur, veuillez
composer le
1-866-788-7398 (aux É.-U.) ou le 1-866-788-7397 (au
Canada) afin de connaître les procédures nécessaires.
En aucun cas la garantie ne sera prolongée au-delà de sa
période originale.
Yamaha Motor Corporation USA n’assume aucune autre
garantie, expresse ou implicite. Toutes les garanties
implicites de qualité marchande et de convenance pour
un usage particulier qui dépasse l’obligation et les délais
prescrits énoncés dans cette garantie sont expressément
rejetées par Yamaha Motor Corporation USA et exclues de
la présente garantie.
Certains états et provinces ne permettant pas de limitation à
la durée des garanties implicites, les restrictions ci-dessous
peuvent ne pas être applicables. Aussi exclus de cette
garantie sont les dommages directs et indirects, dont
la perte de jouissance. Certains états ou provinces ne
permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne
pas être applicables.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Yamaha Motor Corporation, USA
1-866-788-7398 (aux É.-U.)
1-866-788-7397 (au Canada)
YAMAHA MOTOR CORPORATION USA,
PETITS ÉQUIPEMENTS HORS ROUTE À ALLUMAGE COMMANDÉ (SORE)
GARANTIE LIMITÉE ET CONFORMITÉ AUX NORMES DE L’EPA
22 — Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Ce produit est fabriqué par One World Technologies,
Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les
communications de garantie doivent être adressées à One
World Technologies, Inc., aux soins de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID®, au 1-866539-1710 (appel gratuit).
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Ce générateur RIDGID® est garanti, au seul acheteur
d’origine, être exempt de vice du matériau et de fabrication
sous réserve de certaines exceptions et limitation indiquées
ci-dessous, pendant une période de 3 ans après la date
d’achat.
Les garanties pour d'autres produits de RIDGID® peuvent
changer.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas les dommages utilisations
incorrectes, altérations, abusives, l’usure normale et déchire,
une carence d’entretien, accidents ou être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par RIDGID®.
Cette garantie exclut la réparation dans les situations
suivantes :
 la vie utile de la générateur a diminué en raison d’une
utilisation normale; usure normale de certains éléments
(notamment les piles, les panneaux de commande fixes
et amovibles, y compris les cordons correspondants et
les fiches, les écrans numériques, les pneus, les prises
et les disjoncteurs, les interrupteurs, et les cordons
prolongateurs, le cas échéant);
 le produit n’est pas installé, entretenu et utilisé
conformément aux instructions et aux recommandations
de l’entreprise qui sont décrites dans le manuel
d’utilisation du produit;
 le produit est utilisé aux fins de location
 endommagé en raison du gel, de l’exposition à l’eau, de
la rouille, de la corrosion, de la dilatation thermique, du
feu, d’une chute, ou d’une utilisation inadéquate.
Cette garantie ne couvre pas les frais de transport ni les
coûts de main-d’œuvre relatifs à l’inspection et aux essais
de générateur détermined ne pas être une réclamation valide
de garantie.
Moteur essence – Garantie : Le moteur essence de ce
générateur est couvert séparément par la garantie du
fabricant du moteur et est entretenu par le réseau de centres
d’entretien autorisé du fabricant du moteur. Ridgid, Inc. et
One World Technologies, Inc., en démentez et toutes les
garanties, explicites ou implicites, pour ce moteur essence.
RIDGID® GÉNÉRATEUR
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
RIDGID, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS, AUTRES
QUE QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS
LE PRÉSENT DOCUMENT.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet générateur RIDGID®
devra être retourné, en port payé, à un centre de réparations
agréé RIDGID® nettoyeur haute pression. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.ridgid.com. Le
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison des
lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans, à
compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc.,
et RIDGID®, Inc., déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur des
droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits,
qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux ÉtatsUnis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter le site web de RIDGID’s , www.ridgid.com,
ou appeler le au 1-866-539-1710 (appel gratuit) pour
trouver le site de fabricant-autorisée entretien le plus proche
pour toute réparation, au titre de la garantie ou non, de ce
générateur.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 322, Highway 8
Pickens, SC 29671
23 — Français
GARANTIE
GARANTIE RELATIVE AU CONTRÔLE DES VAPEURS DE CARBURANT
Votre machine à essence RIDGID neuve est conforme aux règlementations
antipollution applicables d’Environment Canada et de l’EPA.
La partie relative aux vapeurs de carburant de cette garantie, telle que
décrite ci-dessous, est fournie par One World Technologies, Inc. Une
couverture de garantie antipollution pour les autres composants relatifs au
système d’émission est fournie par le fabricant du moteur, tel que déclaré
dans la garantie relative au système de contrôle des émissions incluse
avec ce produit. Ce produit inclut également une garantie non limitée sur
les composants du système d’émission, tel que décrit ailleurs dans ce
manuel d’utilisation.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
De l’EPA et One World Technologies, Inc. sont heureux de vous expliquer
la garantie portant sur le système de contrôle des émissions de vapeur de
carburant du groupe année modèle 2012. One World Technologies, Inc. doit
garantir le système de contrôle des émissions de vapeur de carburant sur
le groupe pour la période indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’ait pas
fait l’objet d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que :
réservoirs de carburant, conduites de carburant, bouchon de carburant,
cartouches, filtres, tuyaux de vapeurs, colliers, connecteurs et autres
composants associés. Pour les moteurs de 80 cm3 ou moins, seul le
réservoir de carburant est sujet aux exigences de garantie du contrôle des
émissions de vapeurs de carburant de cette section.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Le système de contrôle des émissions de vapeurs de carburant est garanti
pour trois ans. Toute pièce de l’équipement se rapportant au système
d’émissions de vapeurs de carburant s’avérant défectueuse sera réparée
ou remplacée par One World Technologies, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE :
 Le propriétaire de ce groupe est tenu d’effectuer les entretiens
nécessaires, indiqués dans le manuel du propriétaire. One World
Technologies, Inc., recommande de conserver tous les reçus relatifs à
l’entretien du groupe. Toutefois, One World Technologies, Inc., ne peut
par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque
de reçus ou parce que tous les entretiens prévus n’ont pas été effectués.
 Le propriétaire du groupe doit toutefois être averti que les réparations
couvertes par la garantie peuvent être refusées par One World
Technologies, Inc., si la défaillance du groupe ou d’une pièce est due à un
usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des modifications
non approuvées.
 Il est de la responsabilité du propriétaire de présenter le groupe à un
centre de distribution et ou d’entretien One World Technologies, Inc.,
dès que le problème apparaît. Les réparations sous garantie seront
effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant la couverture de garantie, contacter One
World Technologies, Inc., au 1-866-539-1710.
EXIGENCES CONCERNANT LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE :
(a) La période de garantie commence à la date de livraison de l’équipement
au premier acheteur au détail.
(b) Couverture de garantie générale des émissions de vapeurs de carburant.
Il doit être garanti à l’acheteur original et à tout propriétaire suivant de
cet équipement que le système de contrôle de émissions de vapeurs
de carburant, à l’installation, a été :
(1) conçu, fabriqué et équipé conformément à toutes les normes
applicables, et
(2) qu’il est exempt de vices de matériaux ou de fabrication causant la
défaillance d’une pièce sous garantie pendant une période de trois
ans.
(c) La garantie sur les pièces relatives aux émissions de vapeurs de
carburant doit être interprétée de la façon suivante :
(1) Toute pièce de garantie qui n’est pas prévue pour un remplacement
dans le cadre de l’entretien requis dans les instructions écrites doit
être garantie pour la durée de garantie définie dans la sous-section
(b)(2). Si une telle pièce connaît une défaillance durant la période de
garantie, elle doit être réparée ou remplacée par le fabricant offrant
la garantie. Une telle pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la
garantie doit être garantie pour une durée non inférieure à la période
de garantie restante.
(2) Toute pièce de garantie qui est uniquement prévue pour une
inspection régulière dans les instructions écrites doit être garantie
pour la période garantie définie dans la sous-section (b)(2).
Une déclaration dans de telles instructions écrites relative « au
remplacement ou à la réparation selon le besoin » ne réduit pas
la durée de la couverture de garantie. Une telle pièce réparée ou
remplacée dans le cadre de la garantie doit être garantie pour une
durée non inférieure à la période de garantie restante.
(3) Toute pièce de garantie qui est prévue pour un remplacement dans
le cadre de l’entretien requis dans les instructions écrites doit être
garantie pour la période indiquée avant le premier remplacement
prévu de la pièce. Si la pièce connaît une défaillance avant le
premier remplacement prévu, elle doit être réparée ou remplacée
par le fabricant offrant la garantie. Une telle pièce réparée ou
remplacée dans le cadre de la garantie doit être garantie pour une
durée non inférieure à la période restante indiquée avant le premier
remplacement prévu de la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie dans le
cadre de la présente garantie doivent être effectués sans frais pour
le propriétaire à un centre de réparation sous garantie.
(5) Nonobstant les dispositions de la sous-section (4) ci-dessus, les
services et réparations dans le cadre de la garantie doivent être
effectués auprès de centres de distributions possédant une franchise
pour l’entretien de l’équipement en question.
(6) Les travaux de diagnostic permettant de déterminer qu’une pièce
sous garantie est défectueuse doivent être gratuits pour le propriétaire
tant qu’ils ont été effectué auprès d’un centre de réparation sous
garantie.
(7) Durant toute la période de la garantie du système de contrôle des
émissions de vapeurs de carburant indiquée dans la sous-section (b)
(2), le fabricant offrant la garantie doit maintenir un approvisionnement
en pièces sous garantie suffisant pour répondre à la demande prévue
de ces pièces.
(8) Des pièces de remplacement approuvées par le fabricant doivent
être utilisées lors de tous travaux d’entretien ou de réparations dans
le cadre de la garantie et doivent être fournies sans frais pour le
propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas les obligations dans
le cadre de la garantie du fabricant offrant la garantie.
(9) L’utilisation de toute pièce ajoutée ou modifiée peut être une cause
d’annulation de la réclamation de garantie conformément à cet article.
Le fabricant offrant la garantie n’est pas tenu dans le cadre de cet
article de garantir les défaillances de pièces sous garantie causées
par l’ajout ou une modification de pièces.
LISTE DES PIÈCES BÉNÉFICIANT DE LA GARANTIE RELATIVE AUX
ÉMISSIONS :
1) Réservoir de carburant
2) Bouchon de carburant
3) Tuyaux des carburant
4) Boîte de carbone
5) Tuyaux des vapeur
6) Colliers de la tuyau
7) Connecteurs de la tuyau
8) Clapet antiretour de vapeur/carburant
Les instructions écrites pour l’entretien et l’utilisation du système de contrôle
des émissions de vapeur de carburant par le propriétaire sont fournies avec
chaque groupe neuve.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS L’ÉQUIPEMENT PETITS HORS ROUTE
2 — Español
 Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
 Instrucciones de seguridad importantes ......................................................................................................................3-4
 Reglas de seguridad específicas .................................................................................................................................... 4
 Simbolos ......................................................................................................................................................................5-7
 Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................7-9
 Características ........................................................................................................................................................10-11
 Armado .....................................................................................................................................................................11-12
 Funcionamiento ........................................................................................................................................................13-16
 Mantenimiento ..........................................................................................................................................................17-19
 Corrección de problemas .............................................................................................................................................. 20
 Garantía ....................................................................................................................................................................21-23
 Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características que hacen el uso del mismo más placentero y agradable. En el diseño
de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, al desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
PELIGRO:
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR
Para reducir el riesgo de descarga o electrocución, el generador
debe conectarse a tierra correctamente. Siempre debe utilizarse la
tuerca y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el
generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión
a tierra debe realizarse con alambre calibre Nº 8. Conecte el terminal
del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y
apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre
firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra.
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas
para establecer una buena fuente de conexión a tierra. Si se utiliza
una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8
pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra no ferrosa, ésta debe
ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada
como material adecuado para conexión a tierra. Hinque la barra
o tubo hasta una profundidad de 2,44 m (8 pies). Si se encuentra
roca sólida a menos de 1,22 m (4 pies) de profundidad, entierre la
barra o tubo en una zanja.
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este
generador deben conectarse apropiadamente a tierra mediante el
uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.
Se recomienda:
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión
con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de
conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que
esté respirando CO.
 Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.
En dichos espacios, puedenacumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
 SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del
generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO
puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma
de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o
débil luego de que el generador estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por
monóxido de carbono.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de cualquiera de las instrucciones
siguientes podría causar electrocución, incendio o
intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede
causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que
el generador esté conectado a una tierra aprobada.
Antes de utilizar la terminal de tierra, consulte a un
electricista calificado, inspector de instalaciones
eléctricas u organismo gubernamental de la localidad
en lo referente a las reglas y disposiciones relacionadas
con el uso deseado del generador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes para este producto
que debe ser seguido durante instalación y mantenimiento del
generador.
 No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a menos
que el generador y el interruptor de transferencia se hayan
instalado correctamente y que un electricista calificado haya
verificado la salida de energía eléctrica. La conexión debe aislar
la corriente del generador del servicio público y debe cumplir
con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes.
 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
 Nunca arranque ni accione el motor dentro de un área total o
parcialmente cerrada. La inhalación de las emanaciones del
escape puede ser mortal.
 Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 3 m (10 pies) de distancia.
 Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
 No utilice este generador cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
 No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.
 No utilice el generador con cordones de corriente gastados,
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
 Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor y retire
el combustible de la unidad.
 No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo
húmedo.
 Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el tanque
de combustible vacío. El combustible no se debe guardar
cerca del generador.
 Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible, cierre la válvula del combustible e inmovilice
aquélla.
 Deje enfriar el motor durante cinco minutos antes de
reabastecerlo de gasolina.
 Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura,
maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
 No fume mientras esté mezclando el combustible o
reabasteciendo el tanque.
 Almacene el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
 Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y
deje que se enfríe antes de reabastecerlo de combustible.
 Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión
y para evitar que se escape combustible por la tapa.
 Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
 Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad.
 Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible
derramado quemándolo.
 Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y
después del uso del generador, inspeccione el generador, así
como los cordones de extensión y los cordones de corriente
conectados a éste, para ver si tienen daños causados por
la vibración. Deben repararse o reemplazarse los artículos
dañados, según sea necesario. No use enchufes ni cordones
que muestren señales de daño, como roturas o agrietamientos
en el aislamiento, o daño en las espigas.
 Los generadores fijos instalados de manera permanente
son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al
hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores
portátiles que están conectados correctamente pueden
sobrecargarse. De esta manera, los componentes del
generador pueden recalentarse o exigirse demasiado, lo que
podría producir una falla en el generador.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Cuando este generador se utiliza para abastecer el
sistema de cableado de un edificio: un electricista
calificado debe instalar el generador, que debe
conectarse a un interruptor de transferencia como un
sistema derivado independiente, de conformidad con
el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70).
El generador se conectará a través de un interruptor
de transferencia que controla todos los conductores,
excepto el conductor de conexión a tierra del equipo.
El bastidor del generador debe conectarse a un
electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se
aísla el generador de las líneas de alto voltaje puede
causarse la muerte o lesiones a los trabajadores de
dichas líneas.
 No utilice este generador para suministrar energía a dispositivos
de soporte vital o equipos médicos de emergencia.
 Las emanaciones del escape contienen monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. La inhalación de
las emanaciones del escape puede causar la pérdida de la
conciencia e incluso la muerte. Si se utiliza la unidad en un
área total o parcialmente cerrada, el aire puede contener
una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Para evitar
la acumulación de las emanaciones del escape, siempre
asegúrese de que que haya ventilación suficiente.
 Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías
al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado o
débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire
fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación
por monóxido de carbono.
 Coloque el generador en una superficie estable horizontal,
con una pendiente no mayor de 4°.
 Utilice la unidad al aire libre en un área bien ventilada e iluminada,
aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del
ruido.
 Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
 Mantenga el generador a una distancia mínima de
910 mm (3 pies) de todo tipo de material combustible.
 No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
 No utilice el generador en una estación de abastecimiento de
gasolina o gas natural.
 No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES
y causan lesiones por quemadura.
 Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra. Esto
quiere decir que la tierra del sistema se conecta eléctricamente
al cable neutro de CA.
 No permita que se derrame el tanque del generador al
abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina
para permitir la expansión del combustible. Revise el orificio
de ventilación del interior del tanque de combustible para ver
si tiene basura. No bloquee el respiradero.
 No fume mientras abastece de gasolina el generador.
 Apague el motor y déjelo enfriar por completo antes de agregar
gasolina o lubricante al generador.
 No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del
combustible mientras esté funcionando el motor.
 Preste atención en particular a todas las etiquetas
de seguridad adheridas al generador.
 En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima
de 3 m (10 pies) del generador.
 La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C
(23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
 El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los
equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos
a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está
diseñado para operar dentro de una variación de voltaje
de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los
valores nominales que aparecen en la placa de identificación
del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga
adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos
de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También
podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica
para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora.
También podria resultar necesario un condicionador de la línea
eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
 Para el uso en el exterior solamente.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
 Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga
las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento
de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
 Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual del operador.
 Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Emanaciones tóxicas
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de
carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido
de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte.
Fuego / Explosión
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras graves e incluso la muerte.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Peligro al levantar
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el
generador usted solo.
Conexión a tierra
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los
requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra el generador
puede resultar en electrocución, especialmente si el generador
está equipado con un conjunto de disco.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales.
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
hrs Horas Tiempo
gal Galón Volumen
qt Cuarto Volumen
DANGER
DANGER
PELIGRO
L’utilisation d’une génératrice à l’intérieur PEUT VOUS
TUER ENQUELQUES MINUTES.
Les génératrices produisent du monoxyde de carbone,
un gaz mortel incolore et inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage,MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres,
des portes et des évents.
Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN
POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido
de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home
or garage, EVEN IF doors
and windows are open.
Only use OUTSIDE and
far away from windows,
doors, and vents.
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La siguiente información puede encontrarse en el generador. Para su propia
seguridad, le sugerimos estudiar y entender todas la etiquetas antes de
poner marcha el generador.
Si se desprende de la unidad cualquiera de las etiquetas o se vuelven
ilegibles, comuníquese con algún centro de servicio autorizado para
obtener un reemplazo.
 SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones
del Manual del operador.
 Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el producto esté
functionando.
 El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga
a humedad, la lluvia nin a la nieve. No opere con manos o pies húmedos.
 El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede
causar pérdida del conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas exteriores
bien ventiladas lejos de puertas o ventanas abiertas.
 La omisión de conectar a tierra adecuadamente el generador puede resultar
en electrocución, especialmente si el generador estáa equipado con un kit
de ruedas.
 No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
 Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un
veneno que no puede verse ni olerse.
 NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y
las ventanas abiertas.
 Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ADVERTENCIA DE
SUPERFICIE
CALIENTE
No toque el silenciador ni el cilindro
de aluminio del motor. Están muy
CALIENTES y causan quemaduras
graves. No ponga ningún material
inflamable o combustible directamente
en la trayectoria de las emanaciones del escape.
7 — Español
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con
la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede dañar
el dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Corriente en
Amperios
Carga en vatios Longitud máxima permitida del cordón
A 120 V A 240 V Conduct. #8 Conduct. #10 Conduct. #12 Conduct. #14 Conduct. #16
2,5 300 600 305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies) 76 m (250 pies)
5 600 1200 152 m (500 pies) 91 m (300 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies)
7,5 900 1800 107 m (350 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 31 m (100 pies)
10 1200 2400 76 m (250 pies) 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 15 m (50 pies)
15 1800 3600 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 20 m (65 pies)
20 2400 4800 53 m (175 pies) 38 m (125 pies) 23 m (75 pies)
25 3000 6000 46 m (150 pies) 31 m (100 pies)
30 3600 7200 38 m (125 pies) 20 m (65 pies)
40 4800 9600 27 m (90 pies)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA DE
COMBUSTIBLE
No fume al abastecer el
combustible. No llene de
más. El nivel de lleno es 25 mm
(1 pulg.) debajo del cuello del
tanque de combustible. Pare la
marcha del motor cinco minutos
antes del reabastecimiento de
combustible para evitar que el
calor del silenciador encienda los vapores de combustible.
ADVERTENCIA DEL
LUBRICANTE DE MOTOR
Antes de utilizar el generador debe
abastecerlo de lubricante. El tanque de
aceite tiene una capacidad de 1 L (1,1
cuartos). Antes de utilizar la unidad,
revise el nivel de lubricante. El nivel de
lubricante siempre debe estar entre las
áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla de nivel. La unidad está equipada de un sensor, el cual apaga automáticamente
el motor si el nivel de lubricante desciende abajo del límite de seguridad.
ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A
TIERRA
El Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador
esté conectado a una tierra aprobada.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 — Español
CORDÓN DE PANEL DE CONTROL (NO IN-
CLUIDO)
Vea la figura 1.
El cordón de panel de control de 7,62 m (25 pies) (modelo
RDEC25) tiene una toma de corriente de fijación por giro
de 240 V y 20 A en un extremo y un receptáculo de fijación
por giro de 240 V y 20 A en el otro extremo. También tiene
un conector de control del motor de corr. cont. de 12 V
en cada extremo. Al usar este cordón, el panel de control
desmontable puede proporcionar electricidad a través de las
2 tomas de corriente dobles de 120 V con GFCI ubicadas
en la caja de control.
PRECAUCIÓN:
Utilícelo panel de control desmontable únicamente
con el cordón de panel de control RDEC25 (no
incluido). No sobrepase la longitud de separación de
22,86 m (75 pies) o la combinación de tres cordones
de panel de control RDEC25.
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis
veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar
los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague
el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o
aparato con la salida nominal del generador.
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Universal Capacitor Fase dividida
1/8 275 N/A 850 1200
1/6 275 600 850 2050
1/4 400 800 1050 2400
1/3 450 950 1350 2700
1/2 600 1000 1800 3600
3/4 850 1200 2600 —
1 1100 N/A 3300 —
ASPECTOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de
todos los equipos electrónicos debe comprobarse
antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir
daños si el equipo no está diseñado para operar dentro
de una variación de voltaje de +/-10% y una variación
de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que
aparecen en la placa de identificación del generador. A
fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional
enchufada al generador en caso de usarse equipos de
estado sólido (tales como un aparato de televisión).
También podría resultar necesario un condicionador
de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por
ejemplo, con una computadora. También podria
resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica
para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Los receptáculos (20 A, 120 V) del generador están
protegidos con un interruptor de circuito accionado por
falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los
peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal
falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de
conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona
que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso,
y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica
como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Los receptáculos protegidos con GFCIs no protegen contra
cortos circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
Los receptáculos con GFCIs pueden probarse con los
botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
 Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón
Reset (Reajustar).
9 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner
en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura
de administrar la potencia del generador consiste en agregar
las cargas de manera secuencial de la manera siguiente:
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha
el motor de la manera que se describe posteriormente en
este manual.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la
máxima carga que tenga.
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona
correctamente).
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad
del generador. Tenga especial cuidado al considerar las
cargas de sobrecorriente en la capacidad del generador
según se describió anteriormente.
PRECAUCIÓN:
No exceda la capacidad del generador. Si excede
la capacidad de corriente (amperios) y potencia
(vatios) del generador puede dañar el generador y
los dispositivos eléctricos conectados al mismo.
 Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI. Si se guarda a la intemperie el
generador, sin protección de los elementos, pruebe el GFCI
del receptáculo cada vez antes de usar la unidad.
CAPACIDAD DEL GENERADOR
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes
vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente
(al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo
tiempo. Siga estos pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo
tiempo.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos
equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador
debe producir para mantener en marcha los equipos.
Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la
derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios
necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve
variación rápida de potencia necesaria para poner en
marcha los aparatos o herramientas accionados con motor
eléctrico como las sierras circulares o los refrigeradores.
Debido a que no todos los motores arrancan al mismo
tiempo, se puede calcular la potencia inicial total en vatios
sumando sólo los equipos con el mayor valor de potencia
inicial adicional a la potencia nominal del paso 2.
Ejemplo:
Herramienta
o aparato
Potencia
continua
en vatios*
Potencia
arranque
adicional
en vatios*
Lámpara de trabajo de
cuarzo
1000 0
Sierra alternativa 960 960
Taladro (1/2 pulg.,
5,4 A)
600 900
Sierra circular (tareas
pesadas, 7-1/4 pulg.)
1400 2300
Martillo de demolición 600 1200
4560 vatios,
potencia en
marcha total
2300 vatios,
potencia
arranque
máxima
Potencia continua total en vatios (en marcha) 4560
Potencia arranque adicional máxima en vatios + 2300
Potencia total arranque adicional en vatios requerida 6860
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas
eléctricas al generador. NO debe haber equipo alguno
Herramienta o aparato
W de Funcionamiento
Estimados*
W de
Arranque
Adicionales
Estimados*
Herramientas pasatiempos/Sitio de trabajo
Lámpara de trabajo de
halógeno de cuarzo
1000 0
Rociador de aire comprimido
− 1/3 HP
600 +1200
Sierra alternativa 960 +960
Taladro eléctrico − 1/2 HP 600 +900
Sierra circular - 7-1/4 pulg.
(184 mm)
1400 +2300
Sierra de ingletes − 10 pulg.
(254 mm)
1800 +1800
Cepillo de juntas − 6 pulg.
(150 mm)
1800 +1800
Sierra de banco/sierra radial
de brazo − 10 pulg. (254
mm)
2000 +2000
Compresor de aire − 1 HP 1600 +4500
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la
herramienta o el equipo para conocer el vatiaje real.
10 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
Tipo de motor ................. Yamaha MZ360, 4 tiempos, OHV
Diámetro interior x carrera .........................85 mm x 63 mm
Sistema de enfriamiento...................................Aire forzado
Relación de compresión .............................................. 8,1:1
Sistema de arranque ..............................................Retráctil
Sistema de ignición .....................................................T.C.I.
Bujía...............................................................NGK BPR4ES
Volumen de aceite de motor ..................... 1,0 l (1,1 cuarto)
Volumen de combustible ..........................30,3 l (8 galones)
CARACTERÍSTICAS
GENERADOR
Voltaje nominal ...............................................120 V / 240 V
Amperaje nominal.............................................56,7A / 28,3
Salida nominal ........................................................6 800 W
Salida máxima ........................................................8 500 W
Frecuencia nominal ....................................................60 Hz
DIMENSIONES
Longitud ................................................. 914 mm (36 pulg.)
Ancho ..................................................... 584 mm (23 pulg.)
Altura ...................................................... 660 mm (26 pulg.)
Peso ............................................................ 111 kg (245 lb)
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
DISYUNTOR
El disyuntor se proporciona para proteger al generator
contra sobrecarga eléctrica. El disyuntor puede restaurarse
pulsando el botón del disyuntor.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.
PALANCA DEL ANEGADOR
La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se utiliza solo o en combinación con
el mango del arrancador retráctil para arrancar el generador.
Para apagar el motor, haga girar el interruptor del motor a
“OFF”.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
El tanque de combustible tiene una capacidad de 30,28 l
(8 gal).
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
El flujo de combustible a través del generador se controla
por medio de la posición de la válvula de combustible.
SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™
El sistema de monitoreo GenSmart mantiene un registro
del uso y de la carga, y avisa al operador cuando el motor
necesita un mantenimiento periódico.
NOTA: GenSmart™ monitorea la carga únicamente de
las tomas de corriente de 120 V, 20 A con GFCI que se
encuentran en el panel de control desmontable. No mide la
carga de las tomas de corriente de 240 V y 30 A.
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un
electricista local con respecto a los requisitos de conexión
a tierra en el área geográfica donde se encuentre usted.
INTERRUPTOR DE CONTROL DE RALENTÍ
Cuando se enciende, el interruptor de control de ralentí
permite que el generador detecte que no hay carga. Como
consecuencia, el generador comenzará a funcionar a rpm
más bajas, lo que ayudará a ahorrar gasolina y disminuir el
ruido producido por el generador.
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El generador tiene dos interruptores del motor: uno en el
panel de control desmontable y el otro en el panel de control
fijo. Para apagar el motor, presione y sostenga el interruptor
OFF (apagado) hasta que el motor se detenga.
TAPA DE RELLENO DE ACEITE/VARILLA
MEDIDORA DE ACEITE
Retire la tapa de relleno de aceite para revisar el nivel y añadir
lubricante al generador cuando sea necesario.
TAPÓN DE DRENAJE DEL ACEITE
Al cambiar el lubricante de motor, el tapón de drenaje del
aceite se retira para permitir el drenaje del lubricante usado.
11 — Español
CARACTERÍSTICAS
MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL
El mango del arrancador retráctil se usa para arrancar el
motor del generador.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Para poder utilizar el panel de control en distintas
ubicaciones, se lo puede montar en la pared y usar con
cordon de panel de control (no incluido).
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
 Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la herramienta y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de piezas sueltas.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere al menos
de dos personas para levantarla. Para evitar una lesión en
la espalda, levántela con sus piernas, no con su espalda.
WARNING:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
 No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
y puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No intente accionar el generador antes de terminar
de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo
de lesiones graves.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Vea la figura 4.
Los siguientes accesorios vienen incluidos:
Núm.
ref. Descripción Cant.
1 Eje ........................................................................2
2 Rueda ..................................................................2
3 Arandela (5/8 pulg.) .............................................2
4 Pasador del enganche .........................................2
5 Tornillo (1/4-20 x 2 pulg., cabeza hex.) ...............4
6 Arandela (1/4 pulg.) .............................................6
7 Patas con pies de goma (izquierda y derecha) ...2
8 Nut (1/4-20, colocando).......................................6
9 Tornillo (1/2-20 x 1 pulg., cabeza hex.) ...............2
10 Lubricante para motor .........................................1
Manual del operador (no se muestra) ..................1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 5.
Para armar la unidad se necesitan las siguientes
herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
 Llave de casquillo de 7/16 pulg.
 Llave de combinación de 7/16 pulg. y 8 mm
NOTA: Ponga combustible ni lubricante en el generador
antes de instalar las patas y ruedas.
RECEPTÁCULOS
Las siguientes tomas de corriente monofásicas de 60
Hz ubicadas en el panel de control se pueden usar para
operar dispositivos, iluminación eléctrica, herramientas y
cargas del motor adecuadas: 4 receptáculos de corr. alt. de
120 V, 2 receptáculos dobles de 120 V y 20 A con GFCI, y
un receptáculo de corr. alt. 240 V y 30 A. Queda disponible
un receptáculo de corr. alt. de 240 V y 20 A conectado en
la parte el lado del panel de control desmontable cuando el
panel está desmontado.
12 — Español
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
Vea la figura 6.
 Localice los siguientes artículos:
Patas con pies de goma (izquierda y derecha)
6 arandela (1/4 pulg.)
6 tuerca de bloqueo
4 tornillos (2 pulg.)
2 tornillos (1 pulg.)
 Levante el extremo frontal del generador, donde se
encuentra el motor, de modo que pueda acceder a la parte
inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por
debajo para que sirvan de apoyo.
 Coloque una pata sobre los orificios que se encuentran
a cada lado del bastidor. La orejeta de la pata debe mirar
hacia el interior del bastidor del generador.
 Inserte un tornillo de torx a través de cada uno de los dos
orificios en el bastidor y en la pata.
 Ajuste los tornillos colocando una tuerca de autobloqueo
sobre cada tornillo en la parte interior del bastidor. Ajuste
la tuerca firmemente.
 Inserte un tornillo de 25,4mm (1 pulg.) a través de una
arandela plana, el orificio en el travesaño del bastidor y
luego a través del orificio en la lengüeta de la pata. Instale
una tuerca de autobloqueo y ajústela para asegurarla.
 Repita lo mismo con la pata restante.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 7.
Las ruedas se proporcionan para ayudar a trasladar el
generador hasta la ubicación deseada y deben instalarse
en el lado opuesto al arrancador retráctil.
 Localice los siguientes artículos:
2 ejes
2 arandelas (5/8 pulg.)
2 pasadores del enganche
2 ruedas
 Levante el extremo del mango del generador de modo que
pueda acceder a la parte inferior del bastidor. Coloque los
soportes firmemente por debajo para que sirvan de apoyo.
 Inserte un eje a través del centro de la rueda.
 Coloque una arandela en el eje, luego deslice el eje por
el soporte en el bastidor.
 Deslice el pasador de enganche por el orificio del eje y
asegúrese de que quede firme.
 Repita el proceso en el otro lado para instalar la segunda
rueda.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 8.
Los cables de la batería deben conectarse para poder utilizar
la función de encendido eléctrico del generador.
 En primer lugar, conecte el cable rojo en el terminal positivo
(+); a continuación, conecte el cable negro en el terminal
negativo (−) con los pernos, las tuercas y las arandelas
provistos. Asegúrese de que todas las conexiones estén
firmes.
NOTA: Asegúrese de no provocar un cortocircuito entre
los terminales durante la instalación. Un cortocircuito al
juntar las terminales puede causar chispas, daños a la
batería o al generador y hasta quemaduras o explosiones.
 Cubra los terminales con las cubiertas de caucho.
Al retirar la batería para reemplazarla: en primer lugar,
quite la tuerca y el perno del polo negativo (negro) y, a
continuación, del polo positivo (rojo), siempre teniendo el
cuidado correspondiente para no producir un cortocircuito
entre los terminales. Siempre observe las advertencias de
seguridad que se suministran con la batería. Quite la batería
y deséchela según lo establecido por las reglamentaciones
locales y estatales.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Vea la figura 9.
NOTA: Para usar el panel de control desmontable, necesitará
el cordón de panel de control RDEC25 (no incluido). Este
puede comprarse en el concesionario donde compró este
generador.
Para quitar el panel de control desmontable del
generador:
 Apague la generador.
 Afloje el pestillo del panel de control desmontable y tire
el panel de control hacia delante.
 Desconecte la toma de corriente de fijación por giro y el
conector de control del motor de 12 V de la parte posterior
del panel de control.
INSTALAR UN MONTE DE PARED PARA LA
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Vea las figuras 10 y 11.
La panel de control desmontable puede ser retirer del
generador y monte de pared en otra ubicación antes lo
conecta de nuevo al generador.
Para tapiar monte la panel de control desmontable:
 Los tornillos o los clavos para colgar la caja debe ser
espaciada 4-1/4 pulg. del centro para centrar.
 Marque el 4-1/4 pulg. medida en un semental de pared
u otra superficie firme de madera.
 Taladrado los hoyos e inserte los tornillos; apriete los
tornillos firmemente en la madera.
NOTA: Debe haber por lo menos 5/8 pulg. del tornillo o
los clavos que salen del pedazo de madera para colgar
la caja.
 Cuelgue la caja en los tornillos o clavos, lo acerciorando
es seguro.
ARMADO
13 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el
interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen
niveles altos de monóxido de carbono (CO), un
gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si
puede oler los gases de escape del generador, está
respirando CO. Pero incluso si no puede oler los
gases de escape, es posible que esté respirando
CO.
 Nunca use un generador dentro de su
hogar, garaje, sótano, ni demás espacios
parcialmenteencerrados. En dichos espacios,
puedenacumularse niveles mortales de monóxido
de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y
ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.
 SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.
Estas aberturas pueden atraer los gases de
escape del generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO
puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una
alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en
su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado
o débil luego de que el generador estuvo
funcionando, trasládese adonde haya aire fresco
INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir
intoxicación por monóxido de carbono.
PELIGRO:
El incumplimiento de conectar correctamente a
tierra el generador puede resultar en electrocución,
especialmente si el generador está equipado con
un conjunto de ruedas. El Reglamento Nacional de
Electricidad exige que el generador esté debidamente
conectado a una tierra aprobada. Comuníquese
con un electricista para todo lo relacionado con los
requisitos de conexión a tierra.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con este producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones graves.
APLICACIONES
Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de
motor.
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD
 Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas
y respiraderos.
 NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
 Coloque siempre el generador sobre una superficie firme
plana.
REQUISITOS ESPECIALES:
Es posible que se apliquen reglamentaciones de la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
(Occupational Safety and Health Administration, OSHA)
generales o estatales, códigos u ordenanzas locales al uso
para el que fue diseñado el generador.
Consulte a un electricista calificado, a un inspector de
instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:
 En algunas áreas, se deben registrar los generadores en
las respectivas compañías de servicios públicos locales.
 Si el generador es utilizado en una obra en construcción,
es posible que se deban respetar reglamentaciones
adicionales.
EVANTAR Y BAJAR EL MANGO
Vea la figura 12.
 Para levantar el mango (para trasladar la generador): tire
del mango hacia arriba hasta que la perilla de liberación
del mango de aseguramiento pase a través dela ranura
correspondiente y inserte la clavija de bloqueo del mango
para asegure el mango en su lugar.
 Para bajar mango (para guardar o transportar la generador):
quite la clavija de bloqueo del mango, tire de la perilla
de liberación del mango y ponga el mango en posición
hacia abajo.
Nunca utilice el mango para levantar el generador. Solamente
se debe utilizar el mango para desplazar la unidad sobre
las ruedas.
PRECAUCIÓN:
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse
abastecido debidamente de lubricante podría
descomponerse el equipo.
14 — Español
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE ACEITE
Vea la figura 13.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.
Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el
aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor
de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos
SJ de clasificación de servicio API.
Este motor viene con una característica que apagará el
motor cuando no se mantiene el nivel específico de aceite.
El motor volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel
adecuado de aceite.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos
tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.
 Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y retírela.
 Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
 Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe
estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de
la varilla medidora.
 Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor
hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior de
la varilla.
 Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
USO DE ESTABILILZADOR DE
COMBUSTIBLE
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al
paso del tiempo. Agregando estabilizador de combustible
(no incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se
evita la formación de depósitos, los cuales pueden tapar
el sistema del combustible. Siga las instrucciones del
fabricante del estabilizador de combustible en cuanto a la
debida proporción estabilizador-combustible.
 Mezcle el estabilizador de combustible y la gasolina
antes de llenar el tanque mediante el uso de una lata de
gasolina u otro recipiente aprobado para combustible;
agítela suavemente para realizar la mezcla.
NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de
combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con
la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo
directamente al tanque de combustible del generador.
 Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
 Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el
sistema de combustible.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN ESTA
UNIDAD. ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN A LA
LEY FEDERAL, DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANULARÁ LA
GARANTÍA.
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de
etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es
aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son
extremadamente inflamables y explosivos. Para
evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con
cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes
de ignición, manéjela solamente al aire libre,
no fume mientras vierta la gasolina y limpie de
inmediato cualquier derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la
unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada.
Si está caliente el motor, permita que se enfríe la generador
antes de reabastecerla de gasolina. SIEMPRE llene el tanque
al aire libre y teniendo apagada la máquina.
 Retire la tapa de combustible.
 Llene el tanque de combustible hasta una altura de
25 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
 Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y
gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque
de combustible. No use combustible E85.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
Vea la figura 15.
El panel de control desmontable puede montarse en la pared
y conectarse al generador con el cordón de panel de control
de 7,62 m (25 pies) (Modelo núm.: RDEC25, no incluido)
suministrado con el producto.
El generador puede apagarse desde el panel de control
desmontable o desde el interruptor del motor en la unidad.
NOTA: El interruptor del motor es un interruptor de encendido
y apagado momentáneo. Debe presionar el interruptor y
sostenerlo hasta que el motor se haya detenido totalmente.
FUNCIONAMIENTO
15 — Español
El panel de control desmontable tiene dos tomas de corriente
dobles de 120 V con GFCI y cubiertas de salida. Cada toma
de corriente doble tiene un botón pulsador de verificación
y reajuste.
NOTA: Las tomas de corriente con GFCI se pueden mostrar
sin sus cubiertas para proporcionar instrucciones más claras
sobre el funcionamiento de esta característica.
Utilícelo únicamente con el cordón de accesorio RDEC25 (no
incluido). No sobrepase la longitud de separación de 22,9
m (75 pies) o la combinación de tres cordones de panel de
control RDEC25.
PANEL DE CONTROL GENERAL
Vea la figura 15.
El panel de control fijo cuenta con una toma de corriente de
fijación por giro de 240 V y disyuntores.
SISTEMA DE MONITOREO GenSmart™
Vea la figura 16.
El sistema de monitoreo GenSmart™ muestra el vatiaje,
voltaje, hertz y las horas. Para pasar por cada mensaje,
presione y suelte el botón select/reset (selección/reajuste).
Indicador de carga
Mide la salida de vatiaje de las 2 tomas de corriente dobles
de 120 V con GFCI que se encuentran en el panel de control
desmontable. GenSmart™ monitorea la carga únicamente
de las tomas de corriente de 120 V con GFCI que se
encuentran en el panel de control desmontable. No mide la
carga de las tomas de corriente de 240 V y 30 A.
NOTA: Si el receptáculo de 240 V está en uso, la carga
indicada en la pantalla no reflejará con precisión el vatiaje
exacto de la carga.
Contador de horas
El contador de horas digital funciona cuando el motor
se encuentra en funcionamiento y lleva un control de la
cantidad de horas que se ha utilizado la unidad. Utilice
este contador junto con el manual del motor incluido para
determinar qué tipo de servicio se necesita en la unidad y
cuándo. Para mostrarlos, presione y suelte el botón select/
reset (selección/reajuste) para pasar por las pantallas hasta
que aparezca HRS.
Sistema de advertencia de mantenimiento
Cada 100 horas de uso, el sistema de monitoreo GenSmart™
mostrará un mensaje intermitente que informará al operador
que el motor requiere un servicio, tal como se explica en el
manual del operador del motor. Para reajustar este mensaje,
presione el botón de selección/reajuste que se encuentra
debajo de la pantalla GenSmart™ y manténgalo presionado
durante 5 segundos.
NOTA: Sea precavido: sólo presione el botón de reajuste
y manténgalo presionado cuando desee reajustar el panel
de mantenimiento.
OPERACIÓN DEL GENERADOR MEDIANTE
EL PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
MONTADO EN LA PARED
Vea la figura 17.
Si el panel se ha instalado en un lugar alejado mediante el
uso del cordón del panel de control RDEC25 (no incluido):
 Apague la generador.
 Conecte el generador al panel de control desmontable
mediante una toma de corriente de fijación por giro y
un conector de control de corr. cont. de 12 V que se
encuentran en el cordón de panel de control.
 Utilice el generador SÓLO al aire libre y lejos de ventanas,
puertas u orificios de ventilación abiertos. Estas aberturas
pueden atraer los gases de escape del generador.
 Conecte el cordón de panel de control al generador.
NOTA: La longitud total de todos los cordones conectados
no debe superar los 22,86 (75 pies) o los 3 cordones de
panel de control RDEC25.
 Encienda el motor como se describe en Arranque del
motor.
 Conecte dispositivos al generador y monitoree la carga
de cada dispositivo agregado mediante el panel de la
pantalla GenSmart™.
TRASLADO EL GENERADOR
Vea las figuras 18 y 19.
 Apague (O) la generador. Desconecte todos los equipos
que estén enchufados al generador.
 Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
 Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
de guardar la máquina.
 Para seguridad, inserta el pasador de seguro del mango
para asegurar el mango antes de traslado.
NOTA: Para ayudar a que el pasador de bloqueo del
mango se mantenga firme en el orificio, empuje el área
acoplada del acollador hacia el interior del armazón del
generador.
 Con su pie en la parte trasera del bastidor, incline la
máquina hacia usted hasta que se equilibre en las ruedas,
luego empuje la máquina a la posición deseada.
LEVANTAR EL GENERADOR
Vea la figura 20.
 Pliegue el mango hacia abajo. Nunca alce o mueva este
producto tomándolo por el mango movil.
NOTA: Esta herramienta es pesada y requiere varios perso
nas a levantar. Para evitar lesionarse la espalda, mantenga
dobladas las rodillas, levante con las piernas, no con la
espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
FUNCIONAMIENTO
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y
con el motor apagado, revise el nivel de lubricante
cada vez antes de usar el generador.
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea las figuras 21 y 22.
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada,
es posible que no arranque o se apague durante su
funcionamiento.
 Desconecte todas las cargas del generador.
 Ponga la válvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
 Coloque el interruptor del control de ralentí en la posición
OFF (APAGADO).
 Desplace izquierda de la palanca del anegador hasta la
posición START (ARRANQUE).
NOTA: Si el motor está caliente, o la temperatura es
superior a los 10 ˚C (50 ˚F), desplace derecha la palanca
del anegador de la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
 Coloque el interruptor del motor en la posición ON
(ENCENDIDO).
 Deslice el botón del seguro abajo y presione el interruptor
del motor en la posición START (ARRANQUE). Manténgalo
presionado hasta que arranque el motor.
NOTA: Es posible que deba cargarla la batería antes
poder arrancar el generador exclusivamente mediante
la interruptor del motor. El generador puede arrancarse
tirando del arrancador de reacción. Luego de que el
generador arranque, la batería se cargará mientras la
unidad esté en funcionamiento.
 El generador también puede arrancar tirando del mango
del arrancador retráctil hasta que comience a funcionar
el motor (seis veces como máximo).
NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar
original.
 Permita que el motor funcione 15 a 30 segundos y,
después, desplace izquierda la palanca del anegador en
la posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
 Coloque el interruptor del control de ralentí en la posición
ON (ENCENDIDO).
APAGADO DEL MOTOR
Vea las figuras 21 y 22.
Para apagar el motor en condiciones normales de
funcionamiento:
 Desconecte del generador toda carga presente.
 Lleve el interruptor del motor a la posición de APAGADO
( O ).
 Para detener el motor, coloque el interruptor del motor
en la posición OFF (APAGADO) en el panel de control
desmontable o presione y mantenga presionado el
interruptor del motor en el panel de control fijo.
NOTA: Si fuera necesario apagar el motor inmediatamente,
se puede utilizar cualquier interruptor del motor si el panel
de control desmontable está conectado a la unidad.
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo,
mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre
en todos los laterales de este producto, incluida la
parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para
el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor
generado por el silenciador y los gases de escape
podría ser suficiente para causar quemaduras
graves y/o prender fuego a objetos combustibles.
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Se requieren modificaciones específicas para una operación
a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de
servicio autorizado para obtener información importante
sobre dichas modificaciones. La operación de este motor
sin la modificación por altitud apropiada podría aumentar
las emisiones del motor y disminuir el ahorro y desempeño
del combustible.
17 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
Solamente las piezas enumeradas en la lista de piezas
pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas
las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro
de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO GENERAL
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el
cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores
corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación
del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc.
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador.
El agua que entra al sistema de combustible u otras partes
internas puede causar problemas que acortan la vida de
servicio del generador.
Para limpiar la unidad:
 Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje
y elimine la tierra y la basura.
 Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión
que no se exceda de 25 psi.
 Limpie las superficies exteriores del generador con un
paño húmedo.
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 23.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.
 Afloje los tornillos ubicados en la parte superior e inferior
de la tapa del filtro de aire. Retire la tapa y hágala a un
lado.
 Retire los elemento de filtro.
 Si el elemento de filtro están sucios, lávese con agua
jabonosa tibia. Enjuáguelo y déjelo secar.
 Aplique una capa delgada de lubricante a los elementos
y, después, estruje para sacar aquél.
 Coloque de nuevo los elemento en la unidad del filtro.
 Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete los
tornillos para asegurarla.
NOTA: No ponga a funcionar el generador sin los filtro de
aire. Se causa un desgaste acelerado del motor.
CAMBIO DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea la figura 24.
 Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
 Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje del aceite
para recoger el lubricant a medida que salga.
 Desenrosque el tapón de drenaje del aceite y retírelo.
 Permita que se drene completamente el lubricante.
 Instale de nuevo el tapón de drenaje del aceite y apriételo
firmemente.
 Reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación
y abastecimiento de lubricante.
 Reinstale la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de
desecho aprobado. Si necesita más información, consulte
a un concesionario de aceite de la localidad.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 25.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
 Retire la tapa de la bujía.
 Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
 Retire los bujías con la llave (no incluido).
 Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela
con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el
aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse
la bujía.
NOTA: Si va a reemplazarla, utilice la bujía recomendadas,
o una equivalente: NGK BPR4ES.
 Mida el espacio interelectródico. La separación correcta
es 0,7-0,8 mm (0,028−0,031 pulg.). Para ampliar la
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de
tierra.
 Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano
para evitar trasroscarla.
 Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel
adecuado la arandela.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
18 — Español
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape
y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa
alguna pérdida de potencia en la productos con motor de
gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos
para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente
técnicos de servicio calificados.
PARACHISPAS
Vea la figura 26.
 Revise si el parachispas tiene rasgaduras o agujeros.
Reemplácelo si es necesario. Para adquirir un parachispas
de repuesto, comuníquese con el Centro de asistencia al
cliente de RIDGID llamando al 1-866-539-1710.
 Utilice un cepillo para retirar los depósitos de carbono
de la rejilla del parachispas.
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE Y
DEL CARBURADOR
Vea las figuras 27 y 28.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el
sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y
el carburador antes de guardarlo.
Drenaje del tanque de combustible
 Ponga el interruptor del motor en OFF ( O ) (APAGADO).
 Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
 Empuje la perilla de la válvula del combustible a través
del alojamiento del generador y llévela con cuidado hacia
la derecha para poder acceder a la llave de purga.
 Retire el conducto de combustible de la llave de purga;
para ello, apriete los extremos del sujetador de retención
y separe el conducto.
 Instale un extremo del conducto de drenaje en la llave
de purga, y coloque el otro extremo en un recipiente de
combustible de la suficiente capacidad para recibir el
combustible drenado del tanque.
 Ponga la válvula de combustible en la posición ON
(ENCENDIDO).
 Una vez que se haya drenado todo el combustible del
tanque, cierre la válvula y vuelva a instalar el conducto
en la llave de purga.
 Vuelva a colocar la perilla de la válvula del combustible
en el alojamiento del generador. Empuje hacia adelante
hasta que la perilla quede segura en la posición.
Drenaje del carburador
 Ponga el interruptor del motor en OFF ( O ) (APAGADO).
 Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
 Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de drenaje
del carburador para recibir el combustible; afloje el tornillo.
 Permita que se drene completamente el combustible y
caiga en el recipiente.
 Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
Vea la figura 29.
En algunas ocasiones, el filtro de combustible puede obstruirse
y deberá reemplazarse. Para comprar un filtro de combustible
comuníquese con el centro de asistencia de RIDGID al
1-866-539-1710.
NOTA: El tanque de combustible debe estar vacío antes de
reemplazar el filtro. Si es necesario, ponga en funcionamiento
la unidad hasta vaciar el tanque, o supervise el filtro antes
de llenarlo.
Para reemplazar:
 Gire la válvula de combustible hasta la posición Apagado
 Quite la tubería del combustible de ambos lados del filtro
apretando los extremos del sujetador de retención con
pinzas.
 Deslice la tubería de combustible.
 Reemplazo del filtro de combustible.
 Vuelva a instalar las tuberías de combustible al nuevo
filtro de combustible.
 Gire la válvula de combustible hasta la posición Encendido.
TRANSPORTE
 Ponga el interruptor del motor en OFF ( O ) (APAGADO).
 Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
 Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la
unidad.
 Baje el mango.
 Al transportar la unidad, manténgala nivelada para evitar
que se derrame combustible.
 No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
objetos pesados.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas por su
uso pueden contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el estado de
California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otras alteraciones reproductivas.
Lávese las manos después de utilizar el aparato.
MANTENIMIENTO
19 — Español
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo.
TIEMPO DE
ALMACENAMIENTO ANTES DE GUARDARLO
Menos de dos meses  Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
De dos meses a un
año
 Drene el combustible del carburador.
 Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
Un año o más  Drene el combustible del carburador.
 Retire la bujía.
 Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
 Ponga una cucharada sopera de aceite para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con la
cuerda de tiro para distribuir el aceite.
 Instale de nuevo la bujía.
 Cambie el lubricante del motor.
Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:
 Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con
un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el
manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Antes de
cada uso
Al cabo del
primer mes o
20 horas de
funcionamiento
Cada 3 meses
o 50 horas de
funcionamiento
Cada 6 meses o
100 horas de
funcionamiento
Cada año o luego
de 300 horas
de funcionamiento
Revisar el lubricante del motor 
Cambiar el lubricante del motor  
Revisar el filtro de aire 
Limpiar el filtro de aire** 
Cambiar el filtro de aire** 
Comprobar/ajustar la bujía 
Reemplazar la bujía 
Comprobar/ajustar la velocidad
de ralentí 
Comprobar/ajustar el huelgo de
válvula* 
Limpiar el depósito y el filtro de
combustible* 
Comprobar el tubo de
combustible 
Reemplazo del filtro de
combustible 
Compruebe todas las conexiones
de mangueras y caños 
Inspeccione la respirador del vapor
del tanque de combustible (si está
instalada)

Inspeccione el depósito de carbón
(únicamente modelos CARB) 
* Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.
** Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo. Si el generador ha sobrepasado
los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento de acuerdo con los intervalos
allí recomendados.
20 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. No hay combustible.
Gasolina pasada o agua pasada en la
gasolina.
Está bajo el nivel de lubricante.
Está cerrada la válvula de combustible
(OFF).
Bujía defectuosa, sucia o con separación
incorrecta.
La palanca de anegador está en la
posición RUN (FUNCIONAMIENTO).
El motor almacenado sin tratamiento ni
vaciado de gasolina, o reabastecido de
gasolina de mala calidad.
Filtro de combustible sucio.
El interruptor de control de ralentí está en
ON (ENCENDIDO).
El interruptor del motor está en OFF
(APAGADO).
Llene el tanque de combustible.
Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo.
El motor posee un apagado por poco
aceite. Si el nivel del lubricante del motor
es bajo, debe llenarse antes de que
la unidad arranque. Revise el nivel del
lubricante del motor, y reabastézcalo si
es necesario.
Abra la válvula (ON).
Reemplace la bujía.
Desplace izquierda de la palanca del
anegador hasta la posición START
(ARRANQUE).
Vacíe el combustible y el carburador.
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
Reemplazar del filtro de combustible o
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Ponga el interruptor de control de ralentí
en OFF (APAGADO).
Ponga el interruptor del motor en ON
(ENCENDIDO).
Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina.
Está débil la chispa de la bujía.
Drene todo el sistema y reabastézcalo
con combustible nuevo.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Le falta potencia al motor.. Está sucio el filtro de aire.
El motor almacenado sin tratamiento ni
vaciado de gasolina, o reabastecido de
gasolina de mala calidad.
Compruebe el elemento de filtro de aire.
Limpie o reemplace según sea necesario.
Vacíe el combustible y el carburador.
Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
Si el problema continúa, comuníquese
con un centro de servicio autorizado.
No funciona el receptáculo de corriente
alterna.
El disyuntor está en apagado (OFF).
Está defectuoso el dispositivo conectado.
Ponga en encendido (ON) el disyuntor de
corriente alterna. Reajuste el GFCI.
Pruebe con un dispositivo diferente.
El generador produce un ruido como de
“cascabeleo” o “explosiones”
Un leve ruido ocasional de “cascabeleo”
o “explosiones” si la carga es pesada
no debe ser causa de preocupación. No
obstante, si tal cascabeleo o explosiones
ocurren con una carga normal a velocidad
estable del motor, el problema puede ser
la marca de gasolina utilizada.
Cambie a una marca diferente de gasolina,
y asegúrese de que sea de un octanaje de
86 por lo menos. Si el problema continúa,
comuníquese con un centro de servicio
autorizado
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio autorizado
para solicitar asistencia.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:
 Arranque difícil o paro del motor después de arrancar
 Marcha lenta irregular
 Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga
 Combustión secundaria (combustión retardada)
 Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustible
Si encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio autorizado.
21 — Español
GARANTÍA
Yamaha Motor Corporation, USA, garantiza por la presente
que los nuevos motores pequeños para uso fuera de la
carretera encendidos por chispas de Yamaha, desde ahora
denominados motores SORE, que se compraron en un
concesionario autorizado de motores SORE en Estados
Unidos continental y Canadá no presentan defectos en
material ni en mano de obra durante el periodo indicado y
están sujetos a ciertas limitaciones establecidas.
Periodo de garantía: Todos los nuevos motores SORE de
Yamaha que se compraron en un concesionario autorizado
de motores SORE de Yamaha para uso particular, comercial
y de alquiler en Estados Unidos continental y Canadá
están garantizados contra defectos en material o en mano
de obra durante un periodo de tres (3) años a partir de la
fecha de compra y están sujetos a exclusiones indicadas
en la presente.
Durante el periodo de garantía, todo centro de reparación
autorizado de motores SORE de Yamaha reparará o
reemplazará, sin cargo y a opción de Yamaha, cualquier
pieza que Yamaha considere defectuosa debido a fallas
de fábrica en la mano de obra o en el material. Las piezas
utilizadas en las reparaciones cubiertas por la garantía
estarán garantizadas durante el tiempo restante del
periodo de garantía del producto. Todas las piezas que se
reemplazan bajo garantía pasan a ser propiedad de Yamaha
Motor Corporation USA.
Garantía de emisiones: Los componentes relacionados
con las emisiones estarán garantizados durante 3 años,
independientemente del uso comercial o no comercial.
Las exclusiones generales de esta garantía incluirán todo
defecto causado por:
a. instalación de piezas o accesorios que no sean
equivalentes cualitativamente a las piezas originales de
Yamaha;
b. deformación inusual, negligencia o maltrato;
c. falta de mantenimiento adecuado;
d. daños causados por accidentes o colisiones.
Las exclusiones específicas de esta garantía incluirán
las piezas reemplazadas a causa del uso normal o del
mantenimiento de rutina.
En virtud de esta garantía, el cliente tendrá la
responsabilidad de:
1. operar y mantener los motores SORE según se especifica
en el manual del propietario adecuado;
2. notificar a un centro de reparación autorizado de
motores SORE de Yamaha sobre todos y cada uno de los
defectos aparentes en un plazo de diez (10) días posterior
al descubrimiento y poner la unidad a disposición para ser
sometida a inspección y reparación según lo solicite el centro
de reparación de motores SORE de Yamaha.
Para encontrar un centro de reparación autorizado de
motores SORE de Yamaha, llame al 1-866-788-7398
(ciudadano de los EE. UU.) o al 1-866-788-7397 (ciudadano
de Canadá).
Transferencia de garantía: Si desea transferir la garantía del
comprador original a un comprador subsiguiente, llame al
1-866-788-7398 (ciudadano de los EE. UU.) o al 1-866-7887397 (ciudadano de Canadá) para obtener información sobre
los procedimientos necesarios. Bajo ninguna circunstancia
se extenderá el periodo original de garantía.
Yamaha Motor Corporation, USA no ofrece ninguna otra
garantía, ni expresa ni implícita. Por la presente, Yamaha
Motor Corporation, USA, no se hará responsable de ninguna
garantía implícita de comercialización y de idoneidad para
cierto fin que exceda la obligación y los plazos indicados
en esta garantía y dichas garantías quedan excluidas de la
presente.
En algunos estados, no se permite establecer las limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es
posible que la limitación anterior no se aplique a usted.
También queda excluida de esta garantía cualquier tipo de
daño incidental o consecuente, incluso la pérdida de uso. En
algunos estados, no se permite la exclusión o la limitación de
daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que
la exclusión anteriormente mencionada no se aplique a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es
posible que tenga otros derechos que varían de estado a
estado.
Yamaha Motor Corporation, USA,
1-866-788-7398 (ciudadano de los EE. UU.)
1-866-788-7397 (ciudadano de Canadá).
YAMAHA MOTOR CORPORATION USA,
GARANTÍA LIMITADA Y DE EMISIONES SEGÚN LA AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL (EPA) PARA
MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE LA CARRETERA ENCENDIDOS POR CHISPA (SORE)
DE YAMAHA MOTOR CORPORATION USA.
22 — Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Este producto está manufacturado por One World Technoloiges,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technoloiges, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de generador, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA
DE LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA
Se garantiza, solamente para el comprador original, que este
generador de RIDGID® está libre de defectos en el material y la
mano de obra conforme a ciertas excepciones y limitaciones
indicadas abajo, por un período de 3 años después de la fecha
de compra.
Las garantías para otros productos de RIDGID® pueden variar.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía no es aplicable a aquellos daños por razones de
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal,
falta de mantenimiento, accidentes o repara hecho o procurado
por cualquier persona con excepción de un centro de servicio
autorizado para de generador de RIDGID®.
Esta garantía no cubre la reparación si:
 el uso normal ha agotado la vida útil del generador y las
piezas desgastables (incluso las pilas, los paneles de
control fijos y desmontables, entre ellos los cordones
correspondientes y las tomas, las pantallas digitales, los
neumáticos, los enchufes y los disyuntores, los interruptores
y los cordones de extensión si corresponde);
 el cliente no instala correctamente, ni mantiene ni opera el
producto conforme a las instrucciones y recomendaciones
de la empresa, que se establecen en el manual del operador
del generador;
 el producto se utiliza como equipo de alquiler
 se daña debido a congelación, exposición a agua,
oxidación, corrosión, expansión térmica, fuego, caída o uso
inadecuado.
Este garantía no cubre los costos de mano de obra o flete
asociados con la inspección y pruebas de la generador cuál
se encuentra para no ser una demanda válida de la garantía.
Motor de gasolina - Garantía: el motor de gasolina en una
generador cuenta con una garantía independiente por parte el
fabricante del motor, la cual es implementada a través de la
red de centros de servicio autorizados del fabricante del motor.
Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega cualquier y
todo expresado o las garantías implícitas con respecto al motor
de gasolina.
RIDGID® GENERADOR
GARANTÍA DE LIMITADA DE 3 AÑOS
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE GENERADOR QUE LAS SEÑALADAS
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta generador RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para la generador
de RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación
del centro de servicio autorizado más cercano llamando al
1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de
RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de
la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o
idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse
según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la
fecha de compra. One World Technoloiges, Inc., y RIDGID®, Inc.,
no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía es válida solamente para productos vendidos en
los Estados Unidos, México y Canadá.
Consulte la página Web de RIDGID®, www.ridgid.com., o
llame al 1-866-539-1710 (línea gratuita) para localizar su
fabricante-autorizada técnico de servicio más cercano para
obtener servicio con o sin garantía para esta lavadora de
presión de RIDGID®.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 322, Highway 8
Pickens, SC 29671
23 — Español
GARANTÍA
GARANTÍA EN RELACIÓN CON EL CONTROL DE EMISIONES
EVAPORATIVAS
Su nuevo producto a gasolina de RIDGID cumple con todas las normas
de emisiones aplicables de la Dirección de protección ambiental (EPA) de
EE.UU. y de Medioambiente de Canadá (Environment Canada).
La porción de emisiones evaporativas de esta cobertura, como se describe
a continuación, es suministrada por One World Technologies, Inc. El
fabricante del motor proporciona una cobertura de garantía en las emisiones
por separado para componentes relacionados con emisiones, como se
describe en una “Garantía del sistema de control de emisiones” incluida con
este producto. Por supuesto, este producto también incluye una garantía
que no está limitada a componentes relacionados con emisiones, como
se describe en otra sección de este manual del operador.
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA
GARANTÍA
La Dirección de protección ambiental (EPA) de EE.UU. y One World
Technologies, Inc., tienen el gusto de explicar la garantía del sistema
de control de emisiones evaporativas en el modelo año 2012 de motor
pequeño para uso fuera de carreteras. One World Technologies, Inc.,
debe garantizar el sistema de control de emisión evaporativa en la equipo
pequeño para uso fuera de carreteras durante el período indicado abajo,
siempre y cuando dicho equipo no haya sido sujetos a abuso, descuido o
mantenimiento indebido.
El sistema de control de emisión evaporativa puede incluir piezas como:
tanques, mangueras, y tapas de combustible, válvulas, recipientes, filtros,
mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes
asociados. Para motores de 80 cc o menos, sólo el tanque de combustible
está sujeto a los requisitos de la garantía del control de emisión evaporativa
de esta sección.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisión evaporativa está garantizado por tres
años. En caso de existir una pieza defectuosa relacionada con la emisión
evaporativa, ésta será reparada o reemplazada por One World Technologies,
Inc.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA
GARANTÍA:
 Como propietario de una generador, usted es responsable de la
realización del mantenimiento necesario indicado en el manual del
propietario. One World Technologies, Inc., le recomienda guardar todos
los recibos y facturas de mantenimiento de la generador, no obstante
One World Technologies, Inc., no puede negar la cobertura de la garantía
únicamente por la carencia de recibos.
 Sin embargo, como propietario de una generador, usted debe saber que
One World Technologies, Inc., puede negarle la cobertura de la garantía
si dicha generador o una parte de la misma ha fallado debido a abuso,
descuido, o mantenimiento indebido o modificaciones no autorizadas.
 Usted es responsable de presentar su generador a un establecimiento
de servicio de One World Technologies, Inc., tan pronto como surja el
problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse
en un plazo razonable menor de 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de la garantía, debe
comunicarse con One World Technologies, Inc., al 1-866-539-1710.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE DEFECTOS:
(a) El tiempo de garantía inicia en la fecha que el motor o equipo es
entregado al comprador final.
(b) Cobertura de garantía de emisiones evaporativas general. El equipo debe
ser garantizado al comprador final y cualquier propietario subsecuente
que cuando el sistema de control evaporativo instalado fue:
(1) Diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las
normas aplicables; y
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que puedan
causar el defecto de la parte garantizada por un tiempo de tres años.
(c) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones evaporativas
será interpretada de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza garantizada que no está en el calendario para
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones
por escrito debe ser garantizada por el tiempo de garantía definido
en la subsección (b)(2). Si cualquier de dichas partes fallan durante
el tiempo de la cobertura de la garantía, debe ser reparada o
reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier
dicha pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe
ser garantizada por un periodo no menor al tiempo restante de la
garantía.
(2) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario sólo para
inspección regular en las instrucciones por escrito debe ser
garantizada por el tiempo de garantía definido en la subsección
(b)(2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito para el
efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá
el tiempo de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en virtud de la garantía debe ser garantizada por un
periodo no inferior al tiempo restante de la garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que está en el calendario para
reemplazo como lo requiere el mantenimiento en las instrucciones
por escrito debe ser garantizada por el tiempo previo al primer
punto de reemplazo programado para esa pieza. Si la pieza falla
previa al primer cambio programado, la pieza debe ser reparada
o reemplazada por el fabricante que expide la garantía. Cualquier
pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía debe ser
garantizada por un periodo no inferior al tiempo al primer punto de
reemplazo programado para la pieza.
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada en virtud
de las restricciones de la garantía de este artículo debe ser realizada
sin cargo al propietario en la estación de garantía.
(5) No obstante de las restricciones de la subsección (4) anteriormente
citada, los servicios o reparaciones de garantía debe ser
proporcionados en los centros de distribución que son franquiciados
para dar servicio a los motores o equipos sujetos.
(6) No debe haber cargo para el propietario por la mano de obra de
diagnóstico que determina el que una pieza garantizada está
defectuosa, siempre y cuando dicho diagnóstico sea realizado en
una estación de garantía.
(7) Durante todo el tiempo de la garantía del sistema de control de
emisión evaporativa fijada en la subsección (b)(2), el fabricante que
expide la garantía debe mantener un suministro suficiente de piezas
garantizadas para cumplir con la demanda esperada para dichas
piezas.
(8) Las piezas de repuesto aprobadas por el fabricantes deben
ser utilizadas en la realización de cualquier mantenimiento o
reparaciones de garantía y deben ser proporcionadas sin costo al
propietario. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía del
fabricante que expide la garantía.
(9) El uso de piezas modificadas o añadidas serámotivo para no permitir
un reclamo de la garantí hecho de acuerdo con este artículo. El
fabricante que expide la garantía no será responsable en virtud de
este artículo a garantizar defectos de piezas garantizadas debido
al uso de una pieza modificada o añadida.
LISTA DE PIEZAS DE GARANTÍA DE EMISIÓN:
1) Tanque de combustible
2) Tapa del tanque
3) Mangueras de combustible
4) Receptáculo de carbón
5) Mangueras de vapor
6) Abrazaderas de manguera
7) Conectador de la manguera
8) Válvula de retención de vapor / combustible
Las instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del sistema de
control de emisiones evaporativas por el propietario deben ser facilitadas
con todos equipo pequeño para uso fuera de carreteras nueva.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. Y REGULACIONES FEDERALES
EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO VEHICULARES
24
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie 988000-752
12-21-11 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
PORTABLE GENERATOR
Générateur portative
Generador portàtil
RD906812
Series / Série / Serie
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc.,
used under license.
RIDGID est une marque déposée de
RIDGID, Inc., utilisée sous licence.
RIDGID es una marca comercial registrada de
RIDGID, Inc., y es empleada mediante autorización.
RD906812
RD906812
RD906812

PDF Document reader online

This website is focused on providing document in readable format, online without need to install any type of software on your computer. If you are using thin client, or are not allowed to install document reader of particular type, this application may come in hand for you. Simply upload your document, and Docureader.top will transform it into readable format in a few seconds. Why choose Docureader.top?

  1. Unlimited sharing - you can upload document of any size. If we are able to convert it into readable format, you have it here - saved for later or immediate reading
  2. Cross-platform - no compromised when reading your document. We support most of modern browers without the need of installing any of external plugins. If your device can oper a browser - then you can read any document on it
  3. Simple uploading - no need to register. Just enter your email, title of document and select the file, we do the rest. Once the document is ready for you, you will receive automatic email from us.

Previous 10

Next 10